Daniel
8 Dan trwaziem lane regn Lerwa Baltazar, mwa Daniel mo ti gagn enn lot vizion, apre sa vizion ki mo ti gagne avan la. 2 Mo ti gagn enn vizion ek kan mo ti pe gete mo ti dan sitadel* Siz, ki dan distrik Elam; mo ti pe get sa vizion-la ek mo ti akote ar larivier* Oulay. 3 Kan mo’nn lev mo lizie, gete! ti ena enn mouton mal ki ti pe debout devan larivier-la, ek li ti ena de korn. De korn-la ti ot, me enn ladan ti pli ot ki so kamarad, ek seki ti pli ot la ti pouse apre. 4 Mo ti trouv mouton mal la pe donn kout korn dan direksion Lwes, dan direksion Lenor, ek dan direksion Lesid, ek okenn bebet sovaz pa ti kapav debout devan li, ek pa ti ena personn ki ti kapav sap bann-la anba so lotorite.* Li ti fer kouma li anvi ek li ti azir dan enn fason arogan.
5 Mo ti kontign gete, ek gete! ti ena enn bouk ki ti pe sorti dan direksion Lwes* ki ti pe vini. Li ti travers later an-antie san ki li tous anba. Ek bouk-la ti ena enn gro korn ant so bann lizie. 6 Li ti pe vinn dan direksion mouton mal ki ti ena de korn la, sa mouton ki mo ti trouve pe debout devan larivier la. Li ti pe galoup dan so direksion dan enn gran laraz.
7 Mo ti trouv li pe vinn pre ar mouton mal la ek li ti bien ankoler ar li. Li ti atak mouton mal la ek li ti kas so de korn ek mouton mal la pa ti ena lafors pou tini dibout devan li. Li ti zet mouton mal la anba ek li ti kraz li ar so lapat, ek personn pa ti kapav sap mouton mal la anba so lotorite.*
8 Lerla bouk-la ti azir dan enn fason arogan plis ki bizin, me deswit kouma li’nn vinn bien for sa gro korn-la ti kase; lerla kat gro korn ti pouse dan plas sa enn korn la, dan direksion kat divan ki sorti dan kat kwin later.
9 Enn ti korn ti sorti parmi enn sa bann korn-la. Li ti kontign grandi ek li ti al dan direksion Lesid, dan direksion Les,* ek dan direksion Zoli Pei.* 10 Li ti telman grandi ki li ti ariv ziska larme ki dan lesiel, ek li ti fer sertin dan larme-la ek sertin zetwal tom lor later, ek li ti kraz zot anba so lapat. 11 Li ti azir dan enn fason arogan mem kont Prins larme, ek ti aret bann sakrifis ki ti ofer li* toulezour, ek ti zet anba so plas ki sin ki ti bien etabli. 12 Akoz pese, ti livre ar korn-la enn larme ansam avek bann sakrifis ki ofer toulezour; korn-la ti kontign zet laverite anba lor later, ek li ti fer seki li ti anvi ek li ti reisi.
13 Ek mo ti tann enn kikenn ki sin koze, ek enn lot kikenn ki sin dir ar sa kikenn ki pe koze la: “Ziska kan ankor vizion konsernan bann sakrifis ki ofer toulezour, ek pese ki amenn maler pou kontigne, pou ki kraz plas ki sin ek larme toule-de?” 14 Lerla li ti dir mwa: “Ziska ki 2,300 lanwit ek gramatin pase; ek vremem plas ki sin pou vinn dan kondision ki li ti bizin ete.”
15 Pandan ki mwa, Daniel, mo ti gagn sa vizion-la ek mo ti pe sey konpran li, enn kout mo’nn trouv enn kikenn ki resanble enn zom pe debout devan mwa. 16 Lerla, mo ti tann lavwa enn zom ki ti omilie larivier Oulay, ek li ti kriye: “Gabriel, fer li konpran seki li’nn trouve.” 17 Alor li ti vinn pre ar plas kot mo ti pe deboute, me kan li ti vini mo ti gagn telman per ki mo ti tom azenou ek mo fron ti tous later. Li ti dir mwa: “A garson enn zom, to bizin konpran ki sa vizion-la li pou lepok lafin.” 18 Me pandan ki li ti pe koz avek mwa, mo’nn gagn enn gro somey ek mo figir ti tous anba. Alor, li ti tous mwa ek li ti fer mwa debout dan plas kot mo ti ete. 19 Lerla li ti dir: “Mo pe fer twa kone seki pou arive dan peryod final koler Bondie, parski sa pou arive pandan letan fixe dan lepok lafin.
20 “Sa mouton mal ki to’nn trouve ki ena de korn la reprezant bann lerwa Medi ek Pers. 21 Sa bouk ki ena boukou pwal la reprezant lerwa Lagres; ek sa gran korn ki ti ant so de lizie la reprezant premie lerwa. 22 Kan sa korn-la finn kase, kat korn finn leve dan so plas. Zot reprezant kat rwayom ki pou leve ek ki pou sorti dan nasion sa lerwa-la, me zot pa pou ena mem lafors ki sa lerwa-la.
23 “Ek dan peryod final zot regn, kan bann move kitsoz ki bann dimounn ki fer pese pou ariv zot limit, enn lerwa bien violan ki konpran bann parol ki konplike* pou leve. 24 Li pou vinn bien pwisan, me pa par so prop lafors. Li pou amenn destriksion dan enn fason extraordiner, li pou reisi seki li fer, ek li pou azir dan enn fason efikas. Li pou detrir bann ki for ek osi sa pep ki sin la. 25 Ek dan enn fason rize, li pou servi bann manigans pou reisi; ek dan so leker li pou donn limem laglwar; ek pandan enn peryod kot bann dimounn pou santi zot an sekirite,* li pou detrir boukou. Li pou mem opoz li ar Prins bann prins, me pou kraz li. Selman, pa lame bann dimounn ki pou fer sa.
26 “Seki’nn dir dan vizion konsernan bann lanwit ek bann gramatin li vre. Me to bizin gard sa vizion-la sekre, parski li konsern enn lepok ki bien lwin dan lavenir.”*
27 Me mwa, Daniel, mo ti santi mwa extra fatige ek mo ti malad pandan plizir zour. Apre sa, mo ti leve ek mo ti kontign fer travay lerwa; me mo ti dan konfizion akoz seki mo ti’nn trouve, ek personn pa ti kapav konpran sa.