Daniel
10 Dan trwaziem lane Siris, lerwa Pers, Bondie ti revel sertin kitsoz Daniel, ki ti osi apel Belsatzar; mesaz-la ti vre ek sa ti konsern enn gran lager. Li ti konpran mesaz-la ek ti explik li seki li ti’nn trouve.
2 Sa lepok-la, mwa, Daniel, mo ti gard dey pandan trwa semenn an-antie. 3 Mo pa ti manz okenn bon manze, ek okenn laviann ouswa divin pa ti rant dan mo labous, ek mo pa ti pas okenn delwil lor mwa pandan trwa semenn an-antie. 4 Lor 24em zour premie mwa, alor ki mo ti lor bor gran larivier Tig,* 5 mo ti get lao ek mo ti trouv enn zom ki ti ena enn linz an lin lor li, ek otour so lerin ti ena enn sintir an-or ki sorti Oufaz. 6 So lekor ti kouma krizolit,* so figir ti briye parey kouma zekler, so lizie ti parey kouma bann flanbo ki pe brile, so lebra ek so lipie ti parey kouma kwiv ki’nn poli, ek so lavwa ti koumadir tapaz enn lafoul ki pe koze. 7 Zis mwa, Daniel, ki ti trouv sa vizion-la; bann zom ki ti avek mwa pa ti trouv sa vizion-la. Selman, zot ti tranble ar laper, ek zot ti galoupe zot ti al kasiet.
8 Lerla mo ti retrouv mwa tousel, ek kan mo ti trouv sa vizion ki inpresionan la, mo ti nepli ena okenn lenerzi ek mo figir ti vinn bien blem ek mo ti perdi tou mo lafors. 9 Lerla mo ti tann li pe koze; me kan mo ti tann li pe koze, mo’nn gagn enn gro somey ek mo figir ti tous anba. 10 Me lerla enn lame ti tous mwa, ek ti bouz mwa pou ki mo met mwa lor mo lame ek lor mo zenou. 11 Lerla li ti dir mwa:
“A Daniel, to enn zom ki ena boukou valer,* pran kont bann parol ki mo pou dir twa. Aster-la, deboute parski inn avoy mwa pou vinn get twa.”
Kan li ti dir mwa sa, mo ti deboute ek mo ti pe tranble.
12 Lerla li ti dir mwa: “A Daniel, pa per. Finn tann to bann parol depi premie zour ki to’nn anvi konpran sa bann kitsoz-la avek tou to leker, ek ki to’nn imilie twa devan to Bondie, ek se akoz sa ki mo’nn vini. 13 Me prins rwayom Pers ti opoz li ar mwa pandan 21 zour. Me lerla, Mikael,* enn parmi bann prins pli inportan,* ti vinn ed mwa; ek mo ti res laba akote bann lerwa Pers. 14 Mo’nn vini pou fer twa konpran seki pou ariv to pep dan bann dernie zour,* parski vizion-la konsern seki pou arive dan lavenir.”
15 Kan li ti dir mwa sa bann parol-la, mo ti bes mo latet anba ek mo pa ti kapav koze. 16 Lerla enn kikenn ki resanble enn zom ti tous mo lalev, ek mo ti ouver mo labous ek mo ti dir ar sa kikenn ki ti pe debout devan mwa la: “Mo segner, mo pe tranble akoz sa vizion-la, ek mo pena lafors. 17 Alor kouma eski mwa, serviter mo segner kapav koz avek mo segner? Parski aster-la mo pena lafors, ek mo nepli ena okenn lesouf.”
18 Sa kikenn ki resanble enn zom la ti tous mwa ankor enn fwa ek ti donn mwa lafors. 19 Lerla li ti dir: “Pa gagn per, A twa zom ki ena boukou valer.* Ki lape avek twa. To bizin for, wi, to bizin for.” Pandan ki li ti pe koz avek mwa, mo’nn gagn lafors ek mo’nn dir: “Koze mo segner, parski to’nn donn mwa lafors.”
20 Lerla li ti dir: “Eski to kone kifer mo’nn vinn get twa? Aster-la mo pou retourne pou al lager avek prins Pers. Kan mo pou ale prins Lagres pou vini. 21 Selman, mo pou dir twa bann kitsoz ki’nn ekrir dan liv laverite. Pena personn ki pe soutenir mwa sa kantite-la konsernan sa bann kitsoz-la, apart Mikael zot prins.