HVERNIG ERU FRAMLÖGIN NOTUÐ?
Prentvinnsla einfölduð til að „alls konar fólk“ njóti góðs af
1. OKTÓBER 2025
Jehóva Guð vill að ‚alls konar fólk fái nákvæma þekkingu á sannleikanum‘. (1. Tímóteusarbréf 2:3, 4) En bræður okkar og systur og þeir sem við tölum við í boðuninni tala hundruð tungumála. Og ár hvert prentum við næstum tvo milljarða rita á þessum tungumálum. Hvað hefur verið gert til að gefa út andlega fæðu á svona mörgum tungumálum? Og hvernig hefur það stuðlað að því að við notum frjálsu framlögin á sem bestan hátt?
Færri prentsmiðjur, betri búnaður
Á níunda áratug síðustu aldar prentuðum við tímarit í yfir 40 löndum. Síðan þá höfum við smám saman fækkað prentsmiðjum þannig að núna prentum við aðeins í níu löndum. En á sama tíma hefur fjöldi tungumála sem ritin okkar eru reglulega gefin út á aukist um næstum 500 prósent! Hvernig er hægt að prenta á fleiri tungumálum með færri prentsmiðjur? Betri búnaður er eitt veigamikið atriði.
Nýjar prentvélar gera okkur kleift að prenta fleiri rit á minni tíma. Þegar við vorum með gömlu prentvélarnar fór mikill tími í að gera vélina tilbúna fyrir næsta verkefni. Með betri búnaði getur skipting úr einu verkefni í annað núna verið fjórfalt hraðari. Við afköstum meiru og prentum nú smærri upplög á tungumálum sem fáir tala. Hvert verkefni fyrir sig þarf að sjálfsögðu nýjar prentplötur. Nýverið eyddum við nálega tveim milljónum dollara í prentplötur á 12 mánaða tímabili.a Þannig að fyrir mjög lítil verkefni notum við stafrænar prentvélar sem notast ekki við prentplötur. Þessar prentvélar, auk þeirra sem notast við lasertækni, prenta rit í smáum upplögum og draga úr kostnaði og sóun.
Bræður skipta um prentplötur á milli verkefna.
Á síðustu þrem árum höfum við varið meira en tíu milljónum dollara í að endurnýja prentvélar og bókbandsvélar á heimsvísu. Hvernig notum við þennan búnað til að gefa út biblíur? Hér áður þurftu bræðurnir að gera yfir 40 atriði til að ljúka við biblíu eftir prentun, þar með talið að sauma, skera, snyrta, slípa og gylla. Auk þess þurftum við oft að færa biblíurnar og stafla þeim handvirkt yfir á næsta stig. Núna eru aðeins 10 atriði sem þarf að gera því að með nútímabúnaði eru mörg þessara skrefa sameinuð í færri sjálfvirk ferli og færibönd notuð til að flytja biblíurnar yfir á næsta stig. Þetta hefur leitt til þess að handavinna hefur minnkað um meira en 55 prósent. Bókbandsdeildin á deildarskrifstofunni í Japan framleiddi venjulega 2.000 biblíur á átta klukkustundum en framleiðir núna um 35.000 biblíur á sama tíma!
Strikamerki eru notuð til að auðkenna, safna saman og flokka hvern hluta biblíu.
Minni birgðir lækka kostnað
Fyrrnefndar framfarir hafa hjálpað til við að draga úr óþarfa kostnaði og nýta frjálsu framlögin betur. Til dæmis núna þegar við ráðum við smærri verkefni og hraðari skiptingu milli verkefna geymum við færri rit í hverri prentsmiðju. „Í fyrstu var erfitt að skilja hvernig það að prenta smærri upplög oftar myndi auka afköstin,“ viðurkennir Gary sem starfar við deildarskrifstofuna í Bandaríkjunum. „Það getur virst betra að prenta stærri upplög sjaldnar.“ Gary heldur áfram: „Fyrsta árið sem við byrjuðum að prenta smærri upplög oftar hækkaði kostnaðurinn fyrir prentplötur og pappírsleifar um 60.000 dollara. En á hinn bóginn spöruðum við 1,5 milljón dollara sama ár í útgjöld við að geyma pappír og prentaðar bækur!“ Peningurinn sem við spörum á þessu er síðan notaður í önnur mikilvæg verkefni, eins og að byggja ríkissali og veita neyðaraðstoð.
Minni birgðasöfnun býr líka til meira pláss á sumum deildarskrifstofum okkar. Það pláss er hægt að nota undir ýmislegt annað sem nýtist Betelfjölskyldunni. Annar kostur við að fækka prentsmiðjum er sá að nýjar deildarskrifstofur sem eru reistar geta verið minni í sniðum en áður var. Árið 2018 tók til dæmis deildarskrifstofan í Mið-Evrópu og aðrar prentsmiðjur við prentvinnslunni sem fór fram á deildarskrifstofunni í Bretlandi. Þetta sparaði milljónir dollara í byggingarframkvæmdir við nýju deildarskrifstofuna í Chelmsford á Englandi.
„Þú mundir eftir mér!“
Mikilvægasti ávinningurinn af einfaldari prentvinnslu er að fleira fólk getur nálgast Jehóva. Við getum núna gefið út rit á fleiri tungumálum, jafnvel þegar það þarf aðeins nokkur hundruð eintök af ritinu. Í Nýju-Kaledóníu og Wallis- og Fútúnaeyjum eru til dæmis aðeins um 35.000 manns sem tala walliseysku. En í ágúst 2024 var Nýheimsþýðing Biblíunnar gefin út í heild á walliseysku. Selafina er boðberi sem talar þetta tungumál en hún segir: „Ég las oft orð í frönsku biblíunni sem ég skildi ekki. Þegar við fengum Biblíuna á walliseysku táraðist ég og bað: ‚Jehóva, þú mundir eftir mér! Þú ert Guð sem fer ekki í manngreinarálit.‘“
Nýheimsþýðing Biblíunnar í heild er núna fáanleg á walliseysku.
Þótt færri en 500.000 manns tali sanga í Lýðstjórnarlýðveldinu Kongó er bókin Von um bjarta framtíð komin út á því máli. „Ég notaði oft mikinn tíma í að útskýra og þýða orð og orðalag fyrir biblíunemendum,“ segir Josué sem tilheyrir sangamælandi söfnuði, „og það dugði stundum ekki til. Það er alveg frábært að þessi bók er núna til á sanga! Nemendur mínir skilja núna kennsluna og ég þarf ekki lengur að koma með langar útskýringar.“
Biblíunám haldið í Hondúras með hjálp bókarinnar Von um bjarta framtíð á garifuna sem er talað af um það bil 120.000 manns.
Við gefum út andlega fæðu á fleiri tungumálum en nokkru sinni fyrr og fleiri njóta góðs af því en nokkru sinni áður. Framlög ykkar, þar á meðal þau sem eru gefin á donate.jw.org, hafa gert þetta mögulegt. Innilegar þakkir fyrir örlæti ykkar.
a Allar upphæðir í þessari grein eru gefnar upp í bandaríkjadölum.