BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Català
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • Càntic dels Càntics 6
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món

Aquesta selecció no conté cap vídeo.

No s'ha pogut carregar el vídeo.

Contingut de Càntic dels Càntics

    • LA SULAMITA A JERUSALEM (3:6-8:4)

Càntic dels Càntics 6:2

Referències marginals

  • +Ct 1:7; 2:16

Càntic dels Càntics 6:3

Referències marginals

  • +Ct 7:10
  • +Ct 2:16

Càntic dels Càntics 6:4

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «Ciutat Agradable».

Referències marginals

  • +1Re 14:17; 15:33
  • +Ct 1:9
  • +Sl 48:2
  • +Ct 6:10

Càntic dels Càntics 6:5

Referències marginals

  • +Ct 1:15; 4:9; 7:4
  • +Ct 4:1-3

Càntic dels Càntics 6:8

Referències marginals

  • +1Re 11:1

Càntic dels Càntics 6:9

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «pura».

Referències marginals

  • +Ct 2:14

Càntic dels Càntics 6:10

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «mira cap avall».

Referències marginals

  • +Ct 6:4

Càntic dels Càntics 6:11

Referències marginals

  • +Ec 2:5

Càntic dels Càntics 6:12

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «poble ben disposat».

Càntic dels Càntics 6:13

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «dansa de Mahanaim».

Referències marginals

  • +Ct 1:6

General

Cànt. 6:2Ct 1:7; 2:16
Cànt. 6:3Ct 7:10
Cànt. 6:3Ct 2:16
Cànt. 6:41Re 14:17; 15:33
Cànt. 6:4Ct 1:9
Cànt. 6:4Sl 48:2
Cànt. 6:4Ct 6:10
Cànt. 6:5Ct 1:15; 4:9; 7:4
Cànt. 6:5Ct 4:1-3
Cànt. 6:81Re 11:1
Cànt. 6:9Ct 2:14
Cànt. 6:10Ct 6:4
Cànt. 6:11Ec 2:5
Cànt. 6:13Ct 1:6
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Càntic dels Càntics 6:1-13

Càntic dels Càntics

6 «On ha anat el teu estimat,

oh la més bonica de les dones?

Quin camí ha agafat el teu estimat?

Anirem amb tu a buscar-lo.»

 2 «El meu estimat ha baixat al seu jardí,

on hi ha plantades les espècies,

per pasturar el ramat entre els jardins

i per collir lliris.+

 3 Jo soc del meu estimat

i el meu estimat és meu.+

Ell pastura el ramat entre els lliris.»+

 4 «Ets tan bonica com Tirsà,*+ estimada meva,+

tan encisadora com Jerusalem,+

tan imponent com exèrcits al voltant dels seus estendards.+

 5 Aparta de mi els teus ulls,+

que em captiven.

El teu cabell és com un ramat de cabres

que baixen pels vessants de Galaad.+

 6 Les teves dents són com un ramat d’ovelles

que surten de l’aigua després de ser rentades.

Totes han tingut bessons,

i cap d’elles ha perdut la seva cria.

 7 Les teves galtes són com dues meitats de magrana

darrere del teu vel.

 8 Hi poden haver 60 reines,

80 concubines

i tantes noies joves que no es poden ni comptar,+

 9 però només una és la meva coloma,+ la meva coloma sense defectes.

Ella és l’única per a la seva mare,

la preferida* de qui la va donar a llum.

Les joves la veuen i l’anomenen feliç;

la veuen reines i concubines, i l’alaben.

10 “Qui és aquesta que brilla* com l’aurora,

tan bonica com la lluna plena,

tan pura com la llum del sol,

tan imponent com exèrcits al voltant dels seus estendards?”»+

11 «Vaig baixar al jardí de les nogueres+

per veure els primers brots de la vall,

per veure si el cep havia brotat

i si els magraners havien florit.

12 Abans que me n’adonés,

el meu desig m’havia portat

fins als carros del meu noble poble.»*

13 «Torna, torna, oh sulamita!

Torna, torna,

que et volem contemplar!»

«Per què mireu la sulamita?»+

«Ella és com la dansa de dues tropes!»*

Publicacions en català (1988-2026)
Tanca sessió
Inicia sessió
  • Català
  • Comparteix
  • Configuració
  • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condicions d’ús
  • Política de privadesa
  • Configuració de privadesa
  • JW.ORG
  • Inicia sessió
Comparteix