Watchtowerjeva SPLETNA KNJIŽNICA
Watchtowerjeva
SPLETNA KNJIŽNICA
Slovenščina
  • SVETO PISMO
  • PUBLIKACIJE
  • SHODI
  • w25 september str. 31
  • Vprašanja bralcev

Za ta izbor ni na voljo nobenega videoposnetka.

Žal je pri nalaganju videoposnetka prišlo do napake.

  • Vprašanja bralcev
  • Stražni stolp oznanja Jehovovo kraljestvo (preučevalna izdaja) 2025
  • Podobno gradivo
  • Vprašanja bralcev
    Stražni stolp oznanja Jehovovo kraljestvo 1992
  • Dvigovati se s krili kakor orli
    Stražni stolp oznanja Jehovovo kraljestvo 1996
  • Orlove oči
    Prebudite se! 2002
  • Visoka pesem – kratka vsebina
    Sveto pismo – prevod novi svet
Preberite več
Stražni stolp oznanja Jehovovo kraljestvo (preučevalna izdaja) 2025
w25 september str. 31

Vprašanja bralcev

Pisec Pregovorov 30:18, 19 je rekel, da ne more doumeti vedenja »moškega, ko je z žensko«. Kaj je s tem mislil?

Mnogi ljudje, celo tisti, ki dobro poznajo Sveto pismo, se sprašujejo, kaj pomenijo te besede. Ta odlomek se v Prevodu novi svet glasi: »Tri reči so, ki jih ne morem doumeti [ali »ki so zame preveč osupljive«, op.], in štiri, ki jih ne razumem: letenje orla na nebu, plazenje kače po skali, plutje ladje na odprtem morju in vedenje moškega, ko je z žensko.« (Preg. 30:18, 19)

Včasih smo mislili, da imajo besede »vedenje moškega, ko je z žensko« negativen prizvok. Zakaj? Druge vrstice v tem poglavju opisujejo slabe stvari, ki nikoli ne rečejo »dovolj«. (Preg. 30:15, 16) Poleg tega 20. vrstica opisuje »prešuštnico«, ki trdi, da ni naredila nič napačnega. Mislili smo, da tako kot orel na nebu, kača na skali in ladja na odprtem morju za sabo ne puščajo nobenih sledi, tako tudi moški ne pusti nobene sledi pri svojem napačnem ravnanju. Zato smo sklepali, da se izraz »vedenje moškega, ko je z žensko« nanaša na nekaj slabega – na moškega, ki zapelje naivno žensko v spolne odnose.

Ampak obstajajo razlogi, zaradi katerih lahko sklepamo, da ti vrstici govorita o nečem dobrem. Pisec je samo opisoval stvari, ki so ga navdušile in presenetile.

Izvirna hebrejščina to potrjuje. Hebrejska beseda, prevedena »ki jih ne morem doumeti«, »nakazuje na dogodek, ki se človeku [...] zdi izreden, nemogoč, celo prečudovit«. (Theological Lexicon of the Old Testament)

Tudi profesor Crawford Toy s Harvardske univerze je sklenil, da ta svetopisemski odlomek ne opisuje nič negativnega. Takole pravi: »Pisec je skušal poudariti, kako čudovite so opisane stvari.«

Logično je skleniti, da so v Pregovorih 30:18, 19 opisane osupljive reči, ki jih ne moremo doumeti. Tako kot pisec smo tudi mi prevzeti, ko vidimo, kako orel leti visoko na nebu, kako se kača, ki nima nog, plazi po skali, kako težka ladja pluje po morju in kako se moški in ženska zaljubita in živita srečno.

    Publikacije v slovenščini (1970–2026)
    Odjava
    Prijava
    • Slovenščina
    • Deli
    • Nastavitve
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Pogoji uporabe
    • Politika zasebnosti
    • Nastavitve zasebnosti
    • JW.ORG
    • Prijava
    Deli