Watchtowerjeva SPLETNA KNJIŽNICA
Watchtowerjeva
SPLETNA KNJIŽNICA
Slovenščina
  • SVETO PISMO
  • PUBLIKACIJE
  • SHODI
  • jl lekcija 23
  • Kako se pripravi in prevaja naša literatura?

Za ta izbor ni na voljo nobenega videoposnetka.

Žal je pri nalaganju videoposnetka prišlo do napake.

  • Kako se pripravi in prevaja naša literatura?
  • Kdo danes izpolnjuje Jehovovo voljo?
  • Podobno gradivo
  • Premagovanje jezikovnih ovir – pogled v zakulisje
    Prebudite se! 2016
  • Knjiga, ki »govori« v živih jezikih
    Knjiga za vse ljudi
  • Zvestovdano podpirati Božjo navdihnjeno Besedo
    Stražni stolp oznanja Jehovovo kraljestvo 1997
  • »Moje je srebro in moje je zlato«
    Stražni stolp oznanja Jehovovo kraljestvo 2007
Preberite več
Kdo danes izpolnjuje Jehovovo voljo?
jl lekcija 23

23. LEKCIJA

Kako se pripravi in prevaja naša literatura?

Nekdo dela v spisnem oddelku, ZDA

Spisni oddelek, ZDA

Skupina prevajalcev v Južni Koreji

Južna Koreja

Moški v Armeniji ima v roki knjigo, ki so jo prevedli Jehovove priče

Armenija

Dekle v Burundiju ima v rokah knjigo, ki so jo prevedli Jehovove priče

Burundi

Ženska v Šrilanki ima v rokah reviji, ki so ju prevedli Jehovove priče

Šrilanka

Da bi po svojih najboljših močeh razglašali »dobro novico [. . .] vsakemu narodu, rodu, jeziku in ljudstvu«, izdajamo literaturo v več kot 750 jezikih. (Razodetje 14:6) Kako nam uspeva biti kos tej velikanski nalogi? Pri tem so nam v pomoč mednarodno spisno osebje in skupina predanih prevajalcev, ki so vsi Jehovove priče.

Gradivo se pripravi v angleščini. Vodstveni organ nadzoruje delo spisnega oddelka na svetovnem sedežu. Ta oddelek dodeli naloge piscem, ki služijo na sedežu ali v kateri od podružnic. Ker je spisno osebje raznoliko, se obravnavane teme dotikajo različnih kultur, zato imajo naše publikacije mednarodni pridih.

Gradivo se pošlje prevajalcem. Po tem, ko je gradivo pripravljeno in odobreno, se po elektronski pošti posreduje prevajalskim timom po vsem svetu, ti pa se nato lotijo prevajanja, lektoriranja in korigiranja gradiva. V jeziku, v katerega prevajajo, skušajo »točno zapisati besede resnice« in tako izraziti pravi pomen angleškega besedila. (Pridigar 12:10)

Računalniki omogočajo hitrejše delo. Računalnik ne more nadomestiti ljudi, ki pripravljajo ali prevajajo besedilo. Toda ti lahko svojo nalogo opravijo hitreje z elektronskimi slovarji, jezikovnimi orodji in gradivom za raziskovanje. Jehovove priče so razvili mnogojezični elektronski fotostavni sistem (MEPS), s katerim je mogoče besedilo pisati v več sto jezikih, ga združiti s slikovnim gradivom in narediti prelom, tako da je publikacija pripravljena za tiskanje.

Zakaj se tako zelo trudimo in prevajamo celo v jezike, ki jih govori le nekaj tisoč ljudi? Ker Jehova hoče, da »bi se rešili vsakršni ljudje in da bi prišli do točnega spoznanja resnice«. (1. Timoteju 2:3, 4)

  • Kako se pripravlja gradivo za naše publikacije?

  • Zakaj našo literaturo prevajamo v toliko jezikov?

    Publikacije v slovenščini (1970–2026)
    Odjava
    Prijava
    • Slovenščina
    • Deli
    • Nastavitve
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Pogoji uporabe
    • Politika zasebnosti
    • Nastavitve zasebnosti
    • JW.ORG
    • Prijava
    Deli