Mikéas
4 Den e parti final di e dianan,*
e seru kaminda e kas di Yehova ta situá+
lo ta firmemente establesí, mas haltu ku tur e serunan.
Lo e ser hisá mas haltu ku e seritunan,
i e pueblonan lo basha bai einan.+
2 Hopi nashon lo bini i bisa:
“Ban; laga nos bai na* e seru di Yehova;
laga nos ban kas di e Dios di Yákòb.+
Lo e siña nos su boluntat,*
i nos lo biba manera e ke pa nos biba.”*
For di Siòn, lo anunsiá lei,*
i for di Herúsalèm, lo anunsiá e palabranan di Yehova.
3 Dios lo sirbi komo hues pa hopi pueblo,+
i lo e korigí* tur kos pa benefisiá e nashonnan ku ta leu i poderoso.
Nan lo bati nan spadanan i traha plug ku nan;
ku nan spernan, nan lo traha kuchú pa snui mata.+
Nashon lo no hisa spada pa bringa kontra otro nashon,
ni nan lo no siña pa bringa den guera mas.+
4 Kada hende lo sinta* bou di su mata di wendrùif i bou di su palu di figu;+
nan lo no tin miedu di niun hende,+
pasobra ta Yehova* di e ehérsitonan a papia.
5 Kada pueblo lo kana den nòmber di su dios,
pero nos lo kana den nòmber di Yehova, nos Dios,+ pa tur eternidat.
6 Yehova ta bisa: “Den e dia ei,
lo mi reuní e hendenan ku tabata kokochá;
e hendenan ku tabata plamá lo mi trese huntu,+
i lo mi reuní e hendenan ku mi a trata severamente.
7 Lo mi reskatá e hendenan ku tabata kokochá; nan lo sobrebibí,+
i e hendenan ku mester a bai un lugá leu lo mi hasi un nashon poderoso.+
For di seru Siòn, Yehova lo goberná nan,
sí, for di awor i pa semper.
8 Pa loke ta abo, toren ku ta protehá e tou,
lo bo haña e dominio ku bo tabatin ántes* bèk;+ sí, lo bo risibí bo dominio atrobe, esta,
9 Pakiko bo ta grita asina duru?
Bo no tin rei?
Ta bo konseheronan a muri?
Ta p’esei doló a sera bo manera un hende muhé ku ta duna lus?+
10 Siòn,* trose di doló i keña
manera un hende muhé ku ta duna lus,
pasobra lo bo mester sali for di e stat i bai biba den kunuku.
Lo bo bai te Babilonia,+
11 Anto hopi nashon lo reuní pa bai kontra bo;
nan lo bisa: ‘Laga Siòn ser kontaminá,*
i laga nos mira esei ku nos mes wowonan.’
12 Pero e nashonnan no sa e pensamentunan di Yehova;
nan no ta komprondé su propósito.*
Lo e trese nan huntu manera bòshi di trigu resien kòrtá riba plenchi di bati kosecha.