BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Levítiko 19
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Levítiko

      • Vários lei tokante santidat (1-37)

        • No rekohé tur kosecha (9, 10)

        • Tene konsiderashon ku hende surdu i hende siegu (14)

        • Kalumnia (16)

        • No karga renkor (18)

        • Ta prohibí pa praktiká magia i spiritismo (26, 31)

        • Ta prohibí pa pone tatuahe (28)

        • Rèspèt pa hende di edat (32)

        • Kon pa trata estranhero (33, 34)

Levítiko 19:2

Nota

  • *

    Lit.: “asamblea.”

Teksto di Referensia

  • +Lev 11:44; Isa 6:3; 1Pe 1:15, 16; Rev 4:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 3-4

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/1996, pág. 10-11

Levítiko 19:3

Nota

  • *

    Lit.: “mester tin temor pa.”

Teksto di Referensia

  • +Éks 20:12; Efe 6:2; Heb 12:9
  • +Éks 20:8, 11; 31:13; Lúk 6:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 4-5, 8

Levítiko 19:4

Teksto di Referensia

  • +Lev 26:1; Sl 96:5; Hab 2:18; 1Ko 10:14
  • +Éks 20:4, 23; Deu 27:15

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 5-6

Levítiko 19:5

Teksto di Referensia

  • +Lev 3:1
  • +Lev 7:11, 12

Levítiko 19:6

Teksto di Referensia

  • +Lev 7:17, 18

Levítiko 19:8

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

Levítiko 19:9

Teksto di Referensia

  • +Lev 23:22; Deu 24:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2006, pág. 22-23

    1/12/2003, pág. 17

Levítiko 19:10

Nota

  • *

    Òf: “pa hende den nesesidat; pa hende ku ta sufri.”

Teksto di Referensia

  • +Deu 15:7

Levítiko 19:11

Teksto di Referensia

  • +Éks 20:15; Efe 4:28
  • +Lev 6:2; Pro 12:22; Efe 4:25

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 10

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2016, pág. 11-12

Levítiko 19:12

Nota

  • *

    Òf: “No hasi huramentu falsu den mi nòmber.”

Teksto di Referensia

  • +Éks 20:7; Mat 5:33, 37; Snt 5:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 10

Levítiko 19:13

Teksto di Referensia

  • +Pro 22:16; Mar 10:19
  • +Pro 22:22
  • +Deu 24:15; Yer 22:13; Snt 5:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 10

Levítiko 19:14

Nota

  • *

    Òf: “No pidi malu pa.”

  • *

    Esta, un hende ku no por tende bon.

  • *

    Lit.: “temor pa boso Dios.”

Teksto di Referensia

  • +Deu 27:18
  • +Lev 25:17; Neh 5:15; Pro 1:7; 8:13; 1Pe 2:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 8-9

Levítiko 19:15

Nota

  • *

    Òf: “No bai na fabor di.”

Teksto di Referensia

  • +Éks 23:3; Deu 1:16, 17; 16:19; 2Kr 19:6; Rom 2:11; Snt 2:9

Levítiko 19:16

Nota

  • *

    Òf: “i daña nòmber di hende; i daña reputashon di hende.”

  • *

    Òf: “No kita bida di bo próhimo; No para wak sin hasi nada ora bida di bo próhimo ta na peliger.”

Teksto di Referensia

  • +Sl 15:1, 3
  • +Éks 20:16; 1Re 21:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 14

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 7/2021, pág. 4-5

Levítiko 19:17

Teksto di Referensia

  • +Pro 10:18; 1Hn 2:9; 3:15
  • +Sl 141:5; Pro 9:8; Mat 18:15

Levítiko 19:18

Teksto di Referensia

  • +Pro 20:22; Rom 12:19
  • +Mat 5:43, 44; 22:39; Rom 13:9; Gal 5:14; Snt 2:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 10-12

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/2011, pág. 26

    1/12/2006, pág. 26-27

Levítiko 19:19

Nota

  • *

    Òf: “bestia doméstiko.”

  • *

    Òf: “kasta; krusa.”

Teksto di Referensia

  • +Deu 22:9
  • +Deu 22:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 6

Levítiko 19:21

Teksto di Referensia

  • +Lev 6:6, 7

Levítiko 19:22

Nota

  • *

    Òf: “pa hasi ekspiashon pa e hòmber.”

Levítiko 19:23

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 6-7

Levítiko 19:24

Teksto di Referensia

  • +Deu 26:1, 2; Pro 3:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 6-7

Levítiko 19:25

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 6-7

Levítiko 19:26

Nota

  • *

    E ekspreshon “wak destino” ta referí na buskamentu di indikashon tokante futuro òf na studiamentu di un situashon òf un suseso pa wak si e ta un señal di kos bon òf di kos malu.

Teksto di Referensia

  • +Lev 3:17; 17:13; Deu 12:23; Ech 15:20, 29
  • +Éks 8:7; Deu 18:10-12; Gal 5:19, 20; Rev 21:8

Levítiko 19:27

Nota

  • *

    Òf: “No feita e kabeinan na banda di boso kara.”

  • *

    Evidentemente, e mandamentu akí a prohibí nan di imitá práktika pagano.

Teksto di Referensia

  • +Lev 21:1, 5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2004, pág. 24

    Spièrta!,

    8/2/2000, pág. 22-24

Levítiko 19:28

Nota

  • *

    Lit.: “karni.”

  • *

    Òf: “pa un alma.” Akinan, e palabra hebreo “nefèsh” ta referí na un hende morto.

  • *

    Òf: “ni kòrta boso kurpa pa pone marka riba dje.”

Teksto di Referensia

  • +Deu 14:1

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 1/2021, pág. 1

    E Toren di Vigilansia,

    15/7/2003, pág. 27

    Spièrta!,

    8/8/2000, pág. 14-15

Levítiko 19:29

Nota

  • *

    Òf: “humiá.”

  • *

    Òf: “i kondukta sinbèrgwensa; i kos bergonsoso.”

Teksto di Referensia

  • +Deu 23:17
  • +Heb 13:4; 1Pe 4:3

Levítiko 19:30

Nota

  • *

    Òf: “i atmirá.” Lit.: “i teme.”

  • *

    Òf: “mi lugá santu.”

Teksto di Referensia

  • +Éks 20:10; 31:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 1/2021, pág. 3

Levítiko 19:31

Nota

  • *

    Òf: “médiùm spiritista.” Wak Glosario.

Teksto di Referensia

  • +Lev 20:6; Deu 18:10-12; 1Kr 10:13; Isa 8:19
  • +Lev 20:27; Ech 16:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 24

Levítiko 19:32

Nota

  • *

    Lit.: “temor pa boso Dios.”

Teksto di Referensia

  • +Pro 16:31; 20:29
  • +Yòb 32:6; Pro 23:22; 1Ti 5:1
  • +Yòb 28:28; Pro 1:7; 8:13; 1Pe 2:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/10/2008, pág. 23

    15/6/2000, pág. 21

    1/8/1999, pág. 20

    1/8/1994, pág. 27

    Spièrta!,

    8/10/2004, pág. 24-25

    8/4/1999, pág. 31

    Famia, pág. 149

Levítiko 19:33

Teksto di Referensia

  • +Éks 23:9

Levítiko 19:34

Teksto di Referensia

  • +Éks 12:49
  • +Éks 22:21

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 12

Levítiko 19:35

Teksto di Referensia

  • +Deu 25:13, 15; Pro 20:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 10

Levítiko 19:36

Nota

  • *

    Lit.: “un efa eksakto.” Wak Ap. B14.

  • *

    Lit.: “un hin eksakto.” Wak Ap. B14.

Teksto di Referensia

  • +Pro 11:1

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2021, pág. 10

Levítiko 19:37

Teksto di Referensia

  • +Lev 18:5; Deu 4:6

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.

Otro

Lev. 19:2Lev 11:44; Isa 6:3; 1Pe 1:15, 16; Rev 4:8
Lev. 19:3Éks 20:12; Efe 6:2; Heb 12:9
Lev. 19:3Éks 20:8, 11; 31:13; Lúk 6:5
Lev. 19:4Lev 26:1; Sl 96:5; Hab 2:18; 1Ko 10:14
Lev. 19:4Éks 20:4, 23; Deu 27:15
Lev. 19:5Lev 3:1
Lev. 19:5Lev 7:11, 12
Lev. 19:6Lev 7:17, 18
Lev. 19:9Lev 23:22; Deu 24:19
Lev. 19:10Deu 15:7
Lev. 19:11Éks 20:15; Efe 4:28
Lev. 19:11Lev 6:2; Pro 12:22; Efe 4:25
Lev. 19:12Éks 20:7; Mat 5:33, 37; Snt 5:12
Lev. 19:13Pro 22:16; Mar 10:19
Lev. 19:13Pro 22:22
Lev. 19:13Deu 24:15; Yer 22:13; Snt 5:4
Lev. 19:14Deu 27:18
Lev. 19:14Lev 25:17; Neh 5:15; Pro 1:7; 8:13; 1Pe 2:17
Lev. 19:15Éks 23:3; Deu 1:16, 17; 16:19; 2Kr 19:6; Rom 2:11; Snt 2:9
Lev. 19:16Sl 15:1, 3
Lev. 19:16Éks 20:16; 1Re 21:13
Lev. 19:17Pro 10:18; 1Hn 2:9; 3:15
Lev. 19:17Sl 141:5; Pro 9:8; Mat 18:15
Lev. 19:18Pro 20:22; Rom 12:19
Lev. 19:18Mat 5:43, 44; 22:39; Rom 13:9; Gal 5:14; Snt 2:8
Lev. 19:19Deu 22:9
Lev. 19:19Deu 22:11
Lev. 19:21Lev 6:6, 7
Lev. 19:24Deu 26:1, 2; Pro 3:9
Lev. 19:26Lev 3:17; 17:13; Deu 12:23; Ech 15:20, 29
Lev. 19:26Éks 8:7; Deu 18:10-12; Gal 5:19, 20; Rev 21:8
Lev. 19:27Lev 21:1, 5
Lev. 19:28Deu 14:1
Lev. 19:29Deu 23:17
Lev. 19:29Heb 13:4; 1Pe 4:3
Lev. 19:30Éks 20:10; 31:13
Lev. 19:31Lev 20:6; Deu 18:10-12; 1Kr 10:13; Isa 8:19
Lev. 19:31Lev 20:27; Ech 16:16
Lev. 19:32Pro 16:31; 20:29
Lev. 19:32Yòb 32:6; Pro 23:22; 1Ti 5:1
Lev. 19:32Yòb 28:28; Pro 1:7; 8:13; 1Pe 2:17
Lev. 19:33Éks 23:9
Lev. 19:34Éks 12:49
Lev. 19:34Éks 22:21
Lev. 19:35Deu 25:13, 15; Pro 20:10
Lev. 19:36Pro 11:1
Lev. 19:37Lev 18:5; Deu 4:6
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Levítiko 19:1-37

Levítiko

19 Yehova a sigui bisa Moises: 2 “Bisa henter e pueblo* di Israel: ‘Boso mester ta santu, pasobra ami, Yehova, boso Dios, ta santu.+

3 Kada un di boso mester respetá* su mama i su tata,+ i boso mester warda mi sabatnan.+ Ami ta Yehova, boso Dios. 4 No buska yudansa serka dios ku no ta bal nada+ ni traha dios di metal+ pa boso mes. Ami ta Yehova, boso Dios.

5 I si boso ta ofresé un sakrifisio di pas na Yehova,+ boso mester sakrifik’é di tal manera ku boso ta haña aprobashon di Dios.+ 6 Boso mester kome e karni e dia ku boso sakrifiká e bestia i e dia despues, pero si sobra algu e di tres dia, boso mester kim’é den kandela.+ 7 Pero si un hende kome un parti di e sakrifisio tòg riba e di tres dia, esei ta algu repugnante; Dios lo no aseptá e sakrifisio. 8 E persona ku kome di e sakrifisio lo tin ku karga konsekuensia di su fayo, pasobra el a mustra falta di rèspèt pa e ofrenda santu di Yehova. Mester mata e persona* ei.

9 Ora boso ta na boso pais i boso ta rekohé kosecha, no rekohé kosecha te na rant di boso kunuku ni piki loke a sobra despues ku boso a kaba di kosechá.+ 10 Ademas, no rekohé loke a sobra di boso kunuku di wendrùif ni piki e drùifnan ku a kai abou den boso kunuku. Boso mester laga nan pa hende pober*+ i pa e estranheronan ku ta biba entre boso. Ami ta Yehova, boso Dios.

11 No hòrta,+ no gaña+ ni traishoná otro. 12 No hura den mi nòmber ora boso ta gaña*+ pasobra asina boso ta falta rèspèt pa e nòmber di boso Dios. Ami ta Yehova, boso Dios. 13 No estafá boso próhimo+ ni hòrt’é.+ Boso no mester keda ku salario di un trahadó kontratá i dun’é esei te su manisé.+

14 No maldishoná* hende surdu* ni pone opstákulo dilanti di hende siegu.+ Boso mester tin rèspèt profundo pa boso Dios.*+ Ami ta Yehova.

15 No husga na un manera inhustu. No tuma parti pa* hende pober djis pasobra nan ta pober ni duna preferensia na hende riku.+ Boso mester husga boso próhimo ku hustisia.

16 No kana rònt den bo pueblo i kalumniá hende.*+ No hasi nada ku lo pone bida di bo próhimo na peliger.*+ Ami ta Yehova.

17 No odia bo ruman den bo kurason.+ Sòru di korigí bo próhimo+ pa bo tambe no bira kulpabel di piká.

18 No tuma vengansa+ ni karga renkor kontra bo próhimo; bo tin ku stima bo próhimo meskos ku bo mes.+ Ami ta Yehova.

19 Boso mester kumpli ku mi mandamentunan: No laga dos sorto di bestia* rasa* ku otro. No sembra boso kunuku ku dos sorto di simia.+ No bisti paña trahá di dos sorto di material.+

20 Awor, suponé ku un hòmber tene relashon seksual ku un esklabo muhé ku su shon a primintí na un otro hòmber. Si niun hende no a paga pa e muhé haña su libertat ni su shon no a pon’é den libertat, mester kastigá tantu e muhé komo e hòmber ku el a drumi kuné. Pero nan no mester haña kastigu di morto, pasobra e muhé no tabata liber ainda. 21 E hòmber mester trese un chubatu di karné komo ofrenda pa kulpa+ na entrada di e tènt di reunion pa Yehova. 22 Un saserdote mester ofresé e chubatu di karné dilanti di Yehova pa e hòmber haña pordon di piká.* E ora ei, e hòmber lo haña pordon pa e piká ku el a kometé.

23 Ora boso drenta e pais ku lo mi duna boso i boso planta kualke palu di fruta, boso no tin mag di kome e frutanan di e palu durante e promé tres añanan. Boso mester konsiderá e frutanan di e palu komo impuru i prohibí. 24 Pero den e di kuater aña, tur su frutanan lo ta santu. Boso lo ofresé nan na Yehova ku alegria.+ 25 Anto den e di sinku aña, boso por kome fruta di e palu, i boso lo tin mas kosecha. Ami ta Yehova, boso Dios.

26 No kome nada ku tin sanger.+

No wak destino* ni praktiká magia.+

27 No feita boso pia di barba* ni daña e rantnan di boso barba.*+

28 No kòrta boso kurpa* pa un hende morto*+ komo señal di rou ni tatua boso kurpa.* Ami ta Yehova.

29 No desonrá* bo yu muhé i pon’é traha komo prostituta+ pa e pais no yena ku prostitushon i tur tipo di kos repugnante.*+

30 Warda mi sabatnan,+ i mustra rèspèt profundo pa* mi lugá di adorashon.* Ami ta Yehova.

31 No buska yudansa di montadó*+ ni konsultá miradó di destino;+ esei lo hasi boso impuru. Ami ta Yehova, boso Dios.

32 Lanta para pa mustra rèspèt pa kabei blanku;+ sí, boso mester mustra onor na hende di edat+ i boso mester tin rèspèt profundo pa boso Dios.*+ Ami ta Yehova.

33 Si tin un estranhero ta biba na boso pais, no maltrat’é.+ 34 Boso mester konsiderá e estranhero ei komo un di boso hendenan.+ Boso mester stim’é manera boso mes, pasobra boso a biba komo estranhero na Egipto.+ Ami ta Yehova, boso Dios.

35 No sea desonesto ora di midi largura di algu, ora di pisa algu ni ora di midi líkido.+ 36 Boso mester usa balansa eksakto, peso eksakto, un midí eksakto pa produkto seku* i un midí eksakto pa líkido.*+ Ami ta Yehova, boso Dios, e persona ku a saka boso for di Egipto. 37 Pues, kumpli ku tur mi mandamentunan i ku tur mi leinan, i biba di akuerdo ku nan.+ Ami ta Yehova.’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2026)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí