Inzicht in het nieuws
De bijbel herschrijven
Rudolph Gelsey, een unitarisch geestelijke in Detroit (Michigan, VS), heeft enkele bekende bijbelverhalen herschreven. Volgens Gelsey’s nieuwe boek Imagine a New Bible (Stelt u zich een nieuwe bijbel voor) werd Abel niet door Kaïn gedood, mochten Adam en Eva in Eden blijven, en schudden David en Goliath elkaar ten slotte de hand.
Vanwaar zulke veranderingen? „Is het niet het doel van religie mensen ertoe te brengen positief te denken, ja, het leven te benaderen met de wens problemen op te lossen?” vraagt Gelsey. Zo is hij van mening dat het verslag over Kaïn en Abel, „de verheerlijking van wedijver tussen bloedverwanten, en geweld als oplossing van problemen” leert, en hij wil „andere voorbeelden en mythen bieden” door zulke verslagen te herschrijven. Om zijn handelwijze te rechtvaardigen beweert Gelsey: „Als de bijbel in deze tijd was geschreven, zou de kans groot zijn dat (de) schrijvers een andere richting zouden zijn ingeslagen.”
Inderdaad, als de bijbel was geschreven door mannen die vastbesloten waren hun eigen zienswijze weer te geven, zou het resultaat niet het boek zijn dat de bijbel nu is. Gelukkig voor ons echter is „de gehele Schrift . . . door God geïnspireerd”. Dat zijn de woorden van de apostel Paulus, die vervolgens de waarschuwing geeft: „Er zal een tijdsperiode komen dat zij de gezonde leer niet zullen verdragen . . . en zij zullen hun oren van de waarheid afwenden en daarentegen tot onware verhalen worden gekeerd.” — 2 Tim. 3:16; 4:3, 4.
Wordt voorbericht in bijbel herzien?
In een poging te verklaren waarom Today’s English Version de titel Heer in plaats van Gods eigennaam Jehovah gebruikt, zegt het Voorbericht bij die vertaling: „In navolging van een oude traditie, begonnen met de eerste vertaling van de Hebreeuwse Geschriften (de Septuaginta), . . . wordt de kenmerkende Hebreeuwse naam voor God (gewoonlijk getranscribeerd als Jehovah of Jahweh) in deze vertaling weergegeven met ’HEER’.”
Aan de uitgevers van deze vertaling, het Amerikaans Bijbelgenootschap, werden echter onlangs de resultaten voorgelegd van studies door geleerden waaruit blijkt dat de „eerste vertaling van de Hebreeuwse Geschriften (de Septuaginta)” wel degelijk het Tetragram bevatte en dat de gewoonte om Kurios (Heer) in plaats van Gods eigennaam te gebruiken, pas in het begin van de tweede eeuw G.T. een aanvang nam. In een schriftelijke reactie daarop aan een van Jehovah’s Getuigen gaf de Researchafdeling van het Amerikaans Bijbelgenootschap toe: „Recente ontdekkingen van handschriften hebben aangetoond dat het Tetragram . . . in enkele Griekse handschriften werd gebruikt. . . . In het licht van uw suggesties zullen wij onze verklaring in het Voorbericht over de weergave van Jahweh in het Oude Testament, graag nog eens in beschouwing nemen. In onze huidige verklaring wordt niet beweerd dat alle oude handschriften van de Septuaginta Kurios gebruiken. Met het oog op recente ontdekkingen van handschriften en studies door geleerden kan het evenwel gepast zijn enige wijziging aan te brengen.”
Personen die Gods eigennaam en de plaats die daaraan met recht in de bijbel wordt toegekend in hoog aanzien houden, zien met belangstelling uit naar deze wijziging wanneer ze in de volgende uitgave van Today’s English Version verschijnt.