Sargtorņa TIEŠSAISTES BIBLIOTĒKA
Sargtorņa
TIEŠSAISTES BIBLIOTĒKA
Latviešu
  • BĪBELE
  • PUBLIKĀCIJAS
  • SAPULCES
  • w98 1.2. 32. lpp.
  • ”Tas ir vislabākais Jaunās Derības parindenis”

Atlasītajam tekstam nav pieejams video.

Atvainojiet, ielādējot video, radās kļūda.

  • ”Tas ir vislabākais Jaunās Derības parindenis”
  • Sargtornis Sludina Jehovas Valstību 1998
Sargtornis Sludina Jehovas Valstību 1998
w98 1.2. 32. lpp.

”Tas ir vislabākais Jaunās Derības parindenis”

TĀ Dr. Džeisons Bedūns apraksta Grieķu rakstu tulkojumu The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures.

Viņš paskaidro: ”Es nupat esmu pabeidzis lasīt lekciju kursu Blūmingtonā, Indiānas universitātes [ASV] Reliģijas fakultātē.. Kursā galvenokārt tiek apskatīti Evaņģēliji. No jums es saņēmu palīdzību The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures eksemplāru veidā, šo tulkojumu mani studenti izmantoja nodarbībās par vienu no mācību grāmatām. Šīs mazās grāmatas lekciju kursā bija ārkārtīgi vērtīgas, studenti tās lietoja ļoti bieži.”

Kāpēc Dr. Dž. Bedūns izmanto savos universitātes lekciju kursos tulkojumu Kingdom Interlinear? Viņš atbild: ”Tas ir vislabākais Jaunās Derības parindenis. Esmu pieredzējis Bībeles pētnieks, un es zinu, kādas mācību grāmatas un palīglīdzekļi tiek izmantoti Bībeles studijās patlaban, un, starp citu, es neesmu Jehovas liecinieks. Ja manās rokās nonāk kvalitatīva publikācija, es spēju to novērtēt, un jūsu ”Jaunās pasaules Bībeles tulkošanas komisija” patiešām ir labi paveikusi savu darbu. Jūsu parindenis angļu valodā ir precīzs un absolūti konsekvents, kas liek lasītājam izprast valodnieciskās, kultūras un jēdzienu atšķirības starp grieķu pasauli un mūsējo. Jūsu ”Jaunās pasaules tulkojums” ir ļoti kvalitatīvs, burtisks tulkojums, kurā nav tradicionālo kļūdu un kurš precīzi atbilst grieķu tekstam. Daudzējādā ziņā tas ir labāks par visveiksmīgākajiem mūsdienās izmantojamiem tulkojumiem.”

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures ir izdevuši Jehovas liecinieki, lai visi, kas augstu vērtē Dieva Rakstus, varētu uzzināt, kāds ir Bībeles oriģinālais, grieķu valodas teksts. Minētajā publikācijā katras lappuses kreisajā slejā atrodas teksts oriģinālajā, grieķu valodā, kurš ņemts no B. Vestkota un F. Horta izdevuma The New Testament in the Original Greek. Zem katra grieķu vārda ir tā burtisks tulkojums angļu valodā. Labajā slejā, kas ir šaurāka, var lasīt tulkojumu mūsdienu angļu valodā — New World Translation of the Holy Scriptures —, kas ļauj salīdzināt parindeni ar Bībeles tulkojumu mūsdienu angļu valodā.

    Publikācijas latviešu valodā (1991—2026)
    Atteikties
    Pieteikties
    • Latviešu
    • Dalīties
    • Iestatījumi
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Lietošanas noteikumi
    • Paziņojums par konfidencialitāti
    • Privātuma iestatījumi
    • JW.ORG
    • Pieteikties
    Dalīties