آیا شاهدان یَهُوَه کتاب مقدّس خودشان را دارند؟
شاهدان یَهُوَه در تحقیقات خود از بسیاری از ترجمههای کتاب مقدّس استفاده کردهاند. ما شاهدان یَهُوَه برای ترجمهٔ دنیای جدید کتاب مقدّس ارزش قائلیم، زیرا ترجمهای بسیار دقیق و روان است و نام خدا در آن ذکر شده است. البته این ترجمهٔ کتاب مقدّس به زبانهای بسیار موجود است.
ذکر نام خدا. برخی از ناشران کتاب مقدّس در تحسین مؤلف آن کوتاهی کردهاند. برای مثال، در یکی از ترجمههای کتاب مقدّس نامِ بیش از ۷۰ نفر ذکر شده است که در تهیهٔ آن سهمی داشتهاند، ولی نام مؤلف آن یعنی یَهُوَه خدا کاملاً حذف شده است!
در عوض، در ترجمهٔ دنیای جدید، نام الٰهی دوباره در هزاران جایی که در متن اصلی وجود داشت، درج شده است. همچنین نام گروهی که در تهیهٔ این ترجمه سهیم بودند، کاملاً گمنام است.
ترجمهای دقیق. پیام اصلی کتاب مقدّس در هر ترجمه بهدقت رسانده نشده است. برای مثال، مَتّی ۷:۱۳ در یکی از ترجمههای کتاب مقدّس چنین برگردانده شده است: «فقط با عبور از درِ تنگ میتوان به حضور خدا رسید. جادهای که به طرف جهنم میرود خیلی پهن است و دروازهاش نیز بسیار بزرگ، و عدهٔ زیادی به آن راه میروند، و براحتی میتوانند داخل شوند.» ولی در متن اصلی از واژهٔ «نابودی» استفاده شده است، نه «جهنم.» شاید مترجمان واژهٔ «جهنم» را اضافه کردهاند، زیرا به عذاب ابدی شریران در آتش جهنم اعتقاد داشتهاند. ولی کتاب مقدّس چنین عقیدهای را تعلیم نمیدهد. از این رو، این آیه در ترجمهٔ دنیای جدید به طور دقیق برگردانده شده است. در آنجا آمده است: «از درِ تنگ داخل شوید؛ زیرا عریض است آن در و وسیع است راهی که به نابودی میانجامد و بسیارند کسانی که به آن داخل میشوند.»
ترجمهای روان. یک ترجمهٔ خوب نباید فقط دقیق باشد، بلکه باید روان و قابل فهم نیز باشد. به این نمونه توجه کنید: پولُس رسول در رومیان ۱۲:۱۱ عبارتی را به کار برد که ترجمهٔ تحتاللفظی آن به مفهوم «جوشیدن به روح» است. از آنجایی که این عبارت در زبان فارسی متداول مفهومی ندارد، در ترجمهٔ دنیای جدید به نحوی قابل فهم برگردانده شده است. در آنجا آمده است که مسیحیان باید «با شور و حرارتی که روح میبخشد، غیور» باشند.
ترجمهٔ دنیای جدید علاوه بر این که ترجمهای دقیق و روان است و نام خدا در آن به کار رفته، از امتیازی دیگر نیز برخوردار است: این ترجمه به صورت رایگان توزیع میشود. در نتیجه، میلیونها نفر قادرند کتاب مقدّس را به زبان مادری خود بخوانند، حتی کسانی که توانایی خریدن کتاب مقدّس را ندارند.