آیا جهنّم وجود دارد؟
پاسخ کتاب مقدّس
طبق تعالیم کتاب مقدّس، مکانی برای مجازات وجود ندارد که بدکاران بعد از مرگ به آنجا بروند. البته کتاب مقدّس تعلیم میدهد که درستکاران و بدکاران بعد از مرگشان به یک جا میروند که همان گور یا قبر است. (ایّوب ۱۴:۱۳؛ مزمور ۹:۱۷) اغلب در کتاب مقدّس منظور از «گور» جایی مجازی است که همهٔ انسانها بعد از مرگشان در آنجا به سر میبرند. در آیهای دیگر از کتاب مقدّس آمده که آن مکان مثل ‹خانهای است که سرانجام همهٔ زندگان به آنجا میروند.›—ایّوب ۳۰:۲۳.
جالب توجه است که در برخی از ترجمههای فارسی کتاب مقدّس، کلمهٔ «هاویه» به جای کلمهٔ گور یا قبر به کار رفته است. طبق لغتنامهٔ دهخدا، واژهٔ هاویه در فارسی به معنی جهنّم یا دوزخ است. بنابراین آیا میتوان گفت که استفاده از کلمهٔ هاویه ترجمهای دقیق است؟ نه، به هیچ وجه، چون طبق ترجمههایی که از کلمهٔ هاویه استفاده میکنند، حتی عیسی که هیچ گناهی از او سر نزد، بعد از مرگش به هاویه رفت. (اعمال ۲:۳۱، ۳۲، ترجمهٔ هزارهٔ نو) واضح است که مفهوم این کلمه در زبان اصلی نمیتواند جایی مثل جهنّم یا دوزخ باشد، بلکه منظور مکانی مجازی است که همهٔ انسانها بعد از مرگ به آنجا میروند. در نتیجه، خیلی دقیقتر است که کلمات اصلی کتاب مقدّس یعنی شیول (عبری) و هادیس (یونانی) به صورت «گور» یا «قبر» ترجمه شوند.
آیا قرار است که مرگ بخشی همیشگی از زندگی ما باشد؟
نه، طبق تعالیم کتاب مقدّس، کسانی که مردهاند، روزی به زندگی باز خواهند گشت. عیسی مسیح با قدرت خدا آنها را رستاخیز خواهد داد. (یوحنا ۵:۲۸، ۲۹؛ اعمال ۲۴:۱۵) کتاب مقدّس در مکاشفه ۲۰:۱۳ در مورد رستاخیز مردگان چنین پیشگویی کرده است: «مرگ و گور هم مردگانی را که در خود داشتند پس دادند.» وقتی گور یعنی همان مکان مجازی که همهٔ انسانها بعد از مرگشان به آنجا میروند، از مردگان خالی شود، دیگر وجود نخواهد داشت. هیچ کس بار دیگر به آنجا نخواهد رفت، چون ‹مرگ، دیگر وجود نخواهد داشت.›—مکاشفه ۲۱:۳، ۴؛ ۲۰:۱۴.
با این حال، همهٔ کسانی که میمیرند رستاخیر پیدا نخواهند کرد، چون کتاب مقدّس نشان میدهد که بعضی از انسانها آنقدر در شرارت غرق هستند که هرگز تغییر نخواهند کرد. (عبرانیان ۱۰:۲۶، ۲۷) وقتی چنین کسانی میمیرند، به «درّهٔ هِنّوم»a میروند که سمبول نابودی ابدی است. (مَتّی ۵:۲۹، ۳۰) برای نمونه، عیسی اشاره کرد که عدهای از رهبران مذهبی ریاکار که در آن زمان زندگی میکردند، به «درّهٔ هِنّوم» انداخته خواهند شد.—مَتّی ۲۳:۲۷-۳۳.
a «درّهٔ هِنّوم» در زبان عبری «جی هِنّوم» نامیده میشود که واژهٔ فارسی جهنّم از آن گرفته شده است. در روزگار عیسی هیچ گاه از این درّه به منظور شکنجهگاه استفاده نمیشد و انسانها و حیوانات را زنده برای سوزاندن به آن نمیانداختند. پس، این مکان نمیتوانست سمبول شکنجهگاهی نادیدنی باشد که انسانها تا ابد در آتش آن بسوزند. در واقع عیسی و شاگردانش به صورت سمبولیک از این عبارت استفاده کردند تا نشان دهند منظور از مجازات ابدی همان نابودی ابدی است.—مَتّی ۵:۲۲؛ ۱۰:۲۸.