Podčrtna opomba
b S to razpravo se osredotočamo na jezike, v katerih je to vprašanje mogoče razjasniti, vendar so se prevajalci odločili, da tega ne bodo storili. V nekaterih jezikih so prevajalci zaradi besednega zaklada, ki ga imajo na razpolago, močno omejeni. Zato bodo pošteni verski poučevalci pojasnili, da, kljub temu da je prevajalec rabil različne izraze ali celo izraz, ki ima nesvetopisemski prizvok, prvotno rabljen izraz néphesh velja tako za ljudi kot za živali ter predstavlja nekaj, kar diha, se hrani in lahko umre.