INTERNETOVÁ KNIŽNICA Strážnej veže
INTERNETOVÁ KNIŽNICA
Strážnej veže
Slovenčina
  • BIBLIA
  • PUBLIKÁCIE
  • ZHROMAŽDENIA
  • w92 15/11 s. 24 – 25
  • Poskytovanie porozumenia v Namíbii

Pre zvolený úsek nie je k dispozícii žiadne video.

Ľutujeme, ale pri prehrávaní videa nastala chyba.

  • Poskytovanie porozumenia v Namíbii
  • Strážna veža hlásajúca Jehovovo Kráľovstvo 1992
  • Medzititulky
  • Dosiahnutie míľnika
Strážna veža hlásajúca Jehovovo Kráľovstvo 1992
w92 15/11 s. 24 – 25

Poskytovanie porozumenia v Namíbii

V KOĽKÝCH jazykoch si počul povedať: „Neviem“? „Hi nokuzuva,“ povedala hererská žena v tradičnom dlhom odeve a s pokrývkou hlavy v tvare rohu. „Nghi udite ko,“ odvetilo s úsmevom kwaňamské dievča. „Kandi uvite ko,“ povedal ndongský vidiečan a pokrčil plecami. „Kapi na kuzuvha,“ poznamenal kwangalský pastier kôz.

Každý z nich povedal: „Neviem.“ To dobre vystihuje, akým veľkým jazykovým problémom museli čeliť Jehovovi svedkovia v Namíbii, keď sa snažili hovoriť s každým z 1 370 000 obyvateľov tohto rozsiahleho územia s rozlohou asi 824 000 štvorcových kilometrov.

A nie div! Svoj vlastný jazyk majú nielen Hererovia a Namovia, ale aj Ovambovia, Kavangovia, Tswanovia, Caprivianovia, Himbovia, Bušmeni a Damarovia žijúci v Namíbii. Naproti tomu svedkovia boli vybavení biblickou literatúrou len v angličtine a v afrikánčine. Je zrejmé, že na to, aby sa pravda stala pochopiteľnou pre viacerých ľudí, bola potrebná prekladateľská práca. S tou sa začalo vo veľmi malom meradle pred mnohými rokmi vo Windhoeku, hlavnom meste vtedajšej Juhozápadnej Afriky.

„Vo Windhoeku kládla cirkev a polícia nášmu svedeckému dielu tvrdý odpor,“ spomína Dick Waldron. Spolu so svojou manželkou Coralie prišiel do tejto krajiny v roku 1953 ako absolvent biblickej školy Strážnej veže Gileád. „Nemali sme dovolené chodiť na územia, kde žil černošský ľud, a niekedy sme boli napádaní, keď nás videli rozprávať sa s černochmi. Napokon sme našli miesto, kde sme neboli vyrušovaní — suché koryto rieky Gammans! Bolo to hneď za mestom. Pod akáciovými krami, ukrytí pred pohľadmi, sme viedli biblické štúdiá.“

Práve tam sa spočiatku tiež prekladali publikácie Spoločnosti Strážna veža do miestnych jazykov. Patrili k nim niektoré traktáty v kwaňamskom jazyku a brožúra Toto dobré posolstvo o Kráľovstve v jazyku nama. V súvislosti s touto brožúrou, ktorú pomáhal prekladať jeden záujemca, si brat Waldron spomína na zábavnú príhodu. V jazyku nama nebolo možné nájsť ekvivalent pre vetu: „Adam bol dokonalý človek.“ A tak záujemca povedal: „Napíšte jednoducho, že Adam bol ako zrelá broskyňa. Namovia pochopia, že bol dokonalý.“ Takto teda začalo poskytovanie porozumenia Písiem mnohým domorodcom namíbijského ľudu. — Porovnaj Daniela 11:33.

Dosiahnutie míľnika

Na začiatku sedemdesiatych rokov bol dosiahnutý míľnik, keď bola do ndongského a kwaňamského jazyka preložená kniha Pravda, ktorá vedie k večnému životu. Tieto jazyky sú dvoma hlavnými jazykmi, ktorými rozpráva veľa Namíbijcov v Ovambolande, ležiacom asi 700 kilometrov severne od Windhoeku. Potom bol v Ondangwe, osade Ovambolandu, zriadený domov priekopníkov. Aby záujemcovia na tomto území mali úžitok z týždenných biblických rozhovorov založených na Strážnej veži, zvláštni priekopníci slúžiaci v Ovambolande boli určení, aby prekladali zhrnutie anglických študijných článkov do ndongského a kwaňamského jazyka.

Ako prekladateľská „kancelária“ slúžil prehradený roh garáže, v ktorej sa na starom rozmnožovacom stroji vyrábali kópie preloženej látky Strážnej veže. Nebolo ľahké sústrediť sa na túto náročnú prácu, pretože podmienky boli dosť primitívne a priemerné teploty sa v lete pohybovali medzi 38–44°C. Napriek tomu boli práve tu preložené nové brožúry a kniha Môžeš žiť navždy v pozemskom raji.

Keď boli v Ovambolande, ako aj na iných miestach v Namíbii vytvorené zbory, odozva bola taká veľká, že bola potrebná väčšia a lepšia budova. Ďalej bolo žiaduce miesto viac v centre, aby mohla byť venovaná pozornosť potrebám aj v ostatných častiach krajiny. Medzitým sa zaujatosť voči zvestovateľskému dielu o Kráľovstve zmiernila. A tak bolo získané povolenie na začatie stavby na veľkom pozemku, ktorý vo Windhoeku daroval jeden Jehovov svedok. Čoskoro bolo na tomto stavebnom pozemku ubytovaných vyše 40 dobrovoľných pracovníkov a v decembri roku 1990 boli prekladateľské kancelárie dokončené.

Teraz, už v pohodlných kanceláriách a miestnostiach tejto modernej budovy, dielo prinášania porozumenia mnohým ľuďom rýchlo pokračuje. Do hererského a kwangalského jazyka sa neustále prekladá nová literatúra. Čo sa týka ndongského a kwaňamského jazyka, mesačne teraz vychádza dvojjazyčné farebné vydanie časopisu Strážna veža. Obsahuje všetky študijné články, ako aj ďalšiu látku. To sa skutočne veľmi odlišuje od malého začiatku v suchom riečnom koryte pred mnohými rokmi.

„Neviem“ teraz počuť zriedkavo. Namiesto toho je viac ako 600 Jehovových svedkov v Namíbii hlboko vďačných svojmu nebeskému Otcovi. Teraz môžu povedať: „Práve odhalenie tvojich slov dáva svetlo a pôsobí, že neskúsení rozumejú.“ — Žalm 119:130.

[Obrázky na strane 25]

Zvestovanie medzi Herermi

Prekladanie kresťanských publikácií na úžitok obyvateľov Namíbie

Prekladateľské kancelárie v Namíbii

    Publikácie v slovenčine (1986 – 2026)
    Odhlásiť sa
    Prihlásiť sa
    • Slovenčina
    • Poslať odkaz
    • Nastavenia
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Podmienky používania
    • Ochrana súkromia
    • Nastavenie súkromia
    • JW.ORG
    • Prihlásiť sa
    Poslať odkaz