Bible so “a kiri na peko ti atënë ni nzoni mingi”
MBENI tondo afa so, na popo ti ngu 1952 ti si na 1990 a sigigi na afini Bible nde nde 55 so azo akiri pekoni na yanga ti Anglais. A yeke mbage ti Bible so a sû ni giriri na yanga ti Grec. Awakiringo na pekoni asoro ti kiri na peko ti ambeni tënë ni nde nde tongaso si a gue oko pëpe na ti amba ti ala. Jason BeDuhn so ayeke professeur na da senda-gi ti banga ti Arizona na Flagstaff (Amerika) na so lo yeke manda ye na ndo ti a-église, agi ti bâ wala awakiringo na peko ti aBible ni asala kusala ti ala na lege ni. Tongaso, lo soro aBible miombe so azo ahinga ni mingi, so na popo ni a wara Les Saintes Écritures—Traduction du monde nouveau, so aTémoin ti Jéhovah si asala ni. Kozoni, lo gi ti bâ tongana nyen a kiri na peko ti aBible ni oko oko kue, na pekoni lo haka ni na popo ti ala ti bâ so wa si a kiri peko ti tënë ti yâ ni nzoni. Ye ti pekoni ayeke nyen?
Atâa so lo yeda pëpe na lege so a kiri na peko ti ambeni tënë so ayeke na yâ ti Traduction du monde nouveau, BeDuhn atene so a yeke Bible so “a kiri na peko ti atënë ni nzoni mingi”, so “atënë ti yâ ni ayeke pendere” ahon atanga ni so kue. Ti hunzi na ni biani, BeDuhn atene so Traduction du monde nouveau “ayeke mbeni oko ti aBible ti yanga ti Anglais so a yeke wara ni laso, na so a kiri na peko ti atënë ti yâ ti Fini Testament na lege ni”. Nga lo tene so, na popo ti aBible miombe so lo haka ni, kiringo na peko ti atënë ti yâ ti Traduction du monde nouveau “ayeke nzoni mingi ahon atanga ni kue.”—Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament.
BeDuhn abâ nga so mingi ti awakiringo na peko ti Bible ni azia lege na ambeni ye ti sala ngangu na ndo ti ala. A yeke aye tongana “kiringo na peko ti anda ti atënë ti Bible na mbeni lege nde wala tingbingo ambeni tënë ti yâ ni tongaso si a nzere na bê ti azo so ayeke diko ni laso.” Na mbeni mbage, BeDuhn atene so Traduction du monde nouveau ayeke ti lo nde mingi ndali ti so “a kiri peko ti atënë ni gi tongana ti so ayeke na yâ ti Bible, na awakiringo na peko ti atënë ni asala kue ti mû gi peko ti kode ti salango tënë so awasungo Fini Testament asû na ni giriri.”
Legeoko tongana ti so Komite ti kiringo na peko ti Bible Traduction du monde nouveau ayeda na ni, na so lo sala tënë ni na yâ kozo lembeti ni, lo tene so ti kiri na peko ti Mbeti ti Nzapa so a sû ni na yanga ti Hébreu wala Grec na ambeni yanga ti kodoro nde nde so e yeke tene ni laso, “ayeke kete ye pëpe.” Komite ni akiri atene: “Awakiringo na peko ti Bible so ayeke azo so ayeke na mbito nga na ndoye ti Nzapa, Mveni ti Bible, na ala hinga so ala yeke na mbeni kota kungba na gbele Lo; kungba ni so ayeke ti fa na azo abibe nga na atënë ti yanga ti Lo tâ na lege ni tongana ala lingbi ti sala ni.”
Ngbele ye so asigigi na ni na ngu 1961, a yeke wara Traduction du monde nouveau laso na ayanga ti kodoro 32 nga a zia na ndo ni, ambeni use so a sû ni na mbeni kode so awaziba alingbi ti diko ni. Na ndo ti ala so, Traduction du monde nouveau akiri nga na peko ti Mbeti ti Nzapa so a sû giriri na yanga ti Grec, wala Fini Testament, na ambeni yanga ti kodoro 18 nga a zia na ndo ni, mbeni oko so a sû ni na kode so awaziba alingbi ti diko ni. Tongana a yeke na yanga ti mbeni kodoro so mo hinga ni, e tisa mo ti diko Bible ni so “a kiri na peko ti atënë ti yâ ni nzoni mingi”.