Să folosim şi să apreciem din inimă Traducerea lumii noi
Vă aduceţi aminte câtă bucurie am simţit când s-au lansat Scripturile Greceşti Creştine—Traducerea lumii noi? Mulţi au rostit atunci cuvinte de apreciere. Desigur, cel mai bun mod de a ne manifesta aprecierea este de a le folosi, nu-i aşa? Aduceţi această versiune cu voi la întruniri şi o folosiţi în lucrarea de predicare? Ar trebui, deoarece apelând la o altă traducere aţi putea preda unele învăţături greşite. Folosind Traducerea lumii noi, ne va fi mai uşor să le predăm altora adevărul. Iată câteva exemple:
Este corectă din punct de vedere doctrinar.
Citiţi Luca 23:43 din Traducerea lumii noi (NW) şi apoi din Biblia Cornilescu (BC). Când a mers Isus în Paradis?
Filipeni 4:13 (NW) arată că puterea vine de la Iehova (vezi Turnul de veghere din 1 februarie 1992, pagina 32). Alte versiuni spun că vine de la Cristos. Atunci, noi la cine ar trebui să ne rugăm ca să primim ajutor?
Ioan 5:4 este un verset care a fost adăugat ulterior şi sprijină o învăţătură falsă. De aceea, el nu apare în NW.
În Biblia Cornilescu, în Coloseni 3:13 se spune, în mod greşit, că Isus a fost cel ce ne-a iertat. Traducerea lumii noi, în schimb, arată că Iehova este cel care ne-a iertat. Această deosebire este importantă. La cine trebuie să ne rugăm ca să ne ierte păcatele?
În timp ce Biblia Cornilescu vorbeşte despre „toţi care erau rânduiţi pentru viaţa veşnică“, Faptele 13:48b, Traducerea lumii noi se referă în mod corect la „toţi cei care aveau o dispoziţie corectă pentru viaţa veşnică“. Aceasta ne ajută să înţelegem că nu putem şti dacă cineva are o dispoziţie corectă decât după ce, probabil, i–am depus mărturie de mai multe ori. Nimeni nu este ‘rânduit’ sau predestinat. — Vezi Turnul de veghere din 1 iulie 2000, pagina 12, paragraful 15.
Clarifică diferenţa dintre Iehova Dumnezeu şi Isus.
În Ioan 3:13, fraza „care este în cer“, aşa cum citim în Biblia Cornilescu, tinde să sprijine dogma trinităţii (compară cu Ioan 1:1 şi cu Tit 2:13). De asemenea, în Ioan 8:58, expresia „eu am fost“ este corect redată în Traducerea lumii noi, pe când expresia „Eu sunt“ din Biblia Cornilescu sprijină doctrina falsă a trinităţii. Matei 28:9 şi Evrei 1:6 arată că lui Isus i s-a adus omagiu, dar numai lui Iehova îi vom aduce închinare.
Ne îndrumă corect în ce priveşte manifestarea calităţilor creştine.
În versiunea Cornilescu, Matei 5:3 este în contradicţie clară cu Efeseni 5:18. Traducerea lumii noi redă sensul corect, îndemnând fiecare creştin în parte să fie conştient de propriile necesităţi spirituale. Coloseni 3:9 arată că trebuie să căutăm încontinuu să fim curaţi spiritualiceşte (compară cu Filipeni 3:16). În congregaţie le vom acorda ajutor colaboratorilor noştri, dar să nu uităm că fiecare trebuie să-şi asume propria responsabilitate (Galateni 6:2, 5). Rugăciunea-model este redată în mod exact în Traducerea lumii noi şi nu conţine expresii adăugate ulterior. — Matei 6:13.
Acestea sunt doar câteva exemple care arată că Traducerea lumii noi nu este doar uşor de înţeles, ci este şi corectă din punct de vedere doctrinar. Fiecare dintre noi trebuie să fie gata să o folosească oricând are ocazia. Vom reuşi astfel să-i ajutăm pe cei ce ne ascultă să recunoască sunetul adevărului. — Ioan 17:17.