BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Levítiko 16
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Levítiko

      • Dia di Ofresé Sakrifisio pa Pordon di Piká (1-34)

Levítiko 16:1

Teksto di Referensia

  • +Lev 10:1, 2

Levítiko 16:2

Teksto di Referensia

  • +Éks 40:21; Heb 6:19; 9:3, 7
  • +Lev 23:27
  • +Num 4:19, 20
  • +Éks 40:34
  • +Éks 25:22

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/2005, pág. 31

    1/7/1996, pág. 9

Levítiko 16:3

Teksto di Referensia

  • +Lev 4:3
  • +Lev 1:3

Levítiko 16:4

Nota

  • *

    Òf: “e paña santu.”

  • *

    Òf: “e paña djabou.”

  • *

    Òf: “su karni ku ta sunú; su kurpa.”

Teksto di Referensia

  • +Éks 28:39
  • +Éks 28:42
  • +Éks 39:27, 29
  • +Éks 28:4
  • +Éks 28:2
  • +Éks 30:20; Heb 10:22

Levítiko 16:5

Nota

  • *

    Lit.: “asamblea.”

Teksto di Referensia

  • +Heb 7:27

Levítiko 16:6

Nota

  • *

    Òf: “lo e hasi ekspiashon.”

  • *

    Òf: “tribu.”

Teksto di Referensia

  • +Heb 5:1-3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/1998, pág. 12

Levítiko 16:8

Nota

  • *

    Lit.: “ta pa Azazel.” Wak Glosario, “Azazel.”

Levítiko 16:9

Teksto di Referensia

  • +Pro 16:33

Levítiko 16:10

Nota

  • *

    Lit.: “ku lo ta pa Azazel.”

Teksto di Referensia

  • +Lev 14:7, 53; 16:21, 22; Isa 53:4; Rom 15:3

Levítiko 16:11

Nota

  • *

    Òf: “tribu.”

Teksto di Referensia

  • +Lev 16:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/1998, pág. 12, 17

Levítiko 16:12

Nota

  • *

    Lit.: “pa kandela.”

Teksto di Referensia

  • +Heb 9:4
  • +Éks 40:29; Lev 6:13; Num 16:46
  • +Éks 30:34-36; Rev 5:8; 8:3-5
  • +Lev 16:2; Heb 6:19; 10:19, 20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    11/2019, pág. 20-22

    Revelacion, pág. 87

Levítiko 16:13

Teksto di Referensia

  • +Éks 25:22; 2Re 19:15
  • +Éks 25:18, 21; 1Kr 28:11
  • +Éks 34:29

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    11/2019, pág. 20-22

    Revelacion, pág. 87

Levítiko 16:14

Teksto di Referensia

  • +Heb 9:22
  • +Rom 3:25; Heb 9:12, 24, 25; 10:4, 12

Levítiko 16:15

Teksto di Referensia

  • +Lev 16:5; Heb 2:17; 5:1-3; 9:26; 1Hn 2:1, 2
  • +Heb 6:19; 9:3, 7; 10:19, 20
  • +Lev 17:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/1998, pág. 12, 17

Levítiko 16:16

Nota

  • *

    Òf: “hasi ekspiashon pa; haña pordon di piká pa.”

Teksto di Referensia

  • +Ekl 7:20

Levítiko 16:17

Nota

  • *

    Òf: “tribu.”

  • *

    Òf: “e kongregashon.”

Teksto di Referensia

  • +Lev 16:6
  • +Mar 10:45; Heb 2:9; 7:27; 9:7, 12; Rev 1:5

Levítiko 16:18

Teksto di Referensia

  • +Éks 38:1

Levítiko 16:20

Teksto di Referensia

  • +Heb 9:23
  • +Lev 16:16
  • +Lev 16:8, 10

Levítiko 16:21

Nota

  • *

    Òf: “un hòmber kla pará.”

Teksto di Referensia

  • +Isa 53:5, 6; 2Ko 5:21

Levítiko 16:22

Teksto di Referensia

  • +Isa 53:12; Efe 1:7; Heb 9:28; 1Pe 2:24; 1Hn 3:5
  • +Sl 103:12; Heb 13:12
  • +Lev 16:10

Levítiko 16:24

Teksto di Referensia

  • +Éks 30:20
  • +Éks 28:4; Lev 8:7
  • +Lev 16:3
  • +Lev 16:5
  • +Efe 1:7

Levítiko 16:26

Nota

  • *

    Lit.: “e kabritu ku ta pa Azazel.”

Teksto di Referensia

  • +Lev 16:8, 21

Levítiko 16:27

Teksto di Referensia

  • +Lev 4:11, 12; Heb 13:11, 12

Levítiko 16:29

Nota

  • *

    Por lo general, hende ta komprondé ku e ekspreshon “demostrá tristesa pa motibu di boso pikánan” ta referí na yunamentu i na vários forma di nenga bo mes sierto kos.

Teksto di Referensia

  • +Lev 23:27, 28; Num 29:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2004, pág. 24

Levítiko 16:30

Teksto di Referensia

  • +Hua 3:16; Rom 8:32; Tit 2:13, 14; 1Hn 1:7; 3:16
  • +Yer 33:8; Heb 9:13, 14; 10:2

Levítiko 16:31

Nota

  • *

    Òf: “boso alma.”

Teksto di Referensia

  • +Lev 23:32

Levítiko 16:32

Nota

  • *

    Òf: “i ku su man a ser yená ku poder.”

  • *

    Esta, komo sumo saserdote.

  • *

    Òf: “e pañanan santu.”

Teksto di Referensia

  • +Éks 29:4, 7; Lev 8:12
  • +Lev 8:33
  • +Num 20:26
  • +Éks 28:39; 39:27, 28
  • +Éks 28:2; 29:29; Lev 16:4

Levítiko 16:33

Teksto di Referensia

  • +Lev 16:16
  • +Lev 16:20
  • +Lev 16:18
  • +Lev 16:24; 1Hn 2:1, 2

Levítiko 16:34

Teksto di Referensia

  • +Lev 23:31; Num 29:7
  • +Éks 30:10; Heb 9:7

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.

Otro

Lev. 16:1Lev 10:1, 2
Lev. 16:2Éks 40:21; Heb 6:19; 9:3, 7
Lev. 16:2Lev 23:27
Lev. 16:2Num 4:19, 20
Lev. 16:2Éks 40:34
Lev. 16:2Éks 25:22
Lev. 16:3Lev 4:3
Lev. 16:3Lev 1:3
Lev. 16:4Éks 28:39
Lev. 16:4Éks 28:42
Lev. 16:4Éks 39:27, 29
Lev. 16:4Éks 28:4
Lev. 16:4Éks 28:2
Lev. 16:4Éks 30:20; Heb 10:22
Lev. 16:5Heb 7:27
Lev. 16:6Heb 5:1-3
Lev. 16:9Pro 16:33
Lev. 16:10Lev 14:7, 53; 16:21, 22; Isa 53:4; Rom 15:3
Lev. 16:11Lev 16:6
Lev. 16:12Heb 9:4
Lev. 16:12Éks 40:29; Lev 6:13; Num 16:46
Lev. 16:12Éks 30:34-36; Rev 5:8; 8:3-5
Lev. 16:12Lev 16:2; Heb 6:19; 10:19, 20
Lev. 16:13Éks 25:22; 2Re 19:15
Lev. 16:13Éks 25:18, 21; 1Kr 28:11
Lev. 16:13Éks 34:29
Lev. 16:14Heb 9:22
Lev. 16:14Rom 3:25; Heb 9:12, 24, 25; 10:4, 12
Lev. 16:15Lev 16:5; Heb 2:17; 5:1-3; 9:26; 1Hn 2:1, 2
Lev. 16:15Heb 6:19; 9:3, 7; 10:19, 20
Lev. 16:15Lev 17:11
Lev. 16:16Ekl 7:20
Lev. 16:17Lev 16:6
Lev. 16:17Mar 10:45; Heb 2:9; 7:27; 9:7, 12; Rev 1:5
Lev. 16:18Éks 38:1
Lev. 16:20Heb 9:23
Lev. 16:20Lev 16:16
Lev. 16:20Lev 16:8, 10
Lev. 16:21Isa 53:5, 6; 2Ko 5:21
Lev. 16:22Isa 53:12; Efe 1:7; Heb 9:28; 1Pe 2:24; 1Hn 3:5
Lev. 16:22Sl 103:12; Heb 13:12
Lev. 16:22Lev 16:10
Lev. 16:24Éks 30:20
Lev. 16:24Éks 28:4; Lev 8:7
Lev. 16:24Lev 16:3
Lev. 16:24Lev 16:5
Lev. 16:24Efe 1:7
Lev. 16:26Lev 16:8, 21
Lev. 16:27Lev 4:11, 12; Heb 13:11, 12
Lev. 16:29Lev 23:27, 28; Num 29:7
Lev. 16:30Hua 3:16; Rom 8:32; Tit 2:13, 14; 1Hn 1:7; 3:16
Lev. 16:30Yer 33:8; Heb 9:13, 14; 10:2
Lev. 16:31Lev 23:32
Lev. 16:32Éks 29:4, 7; Lev 8:12
Lev. 16:32Lev 8:33
Lev. 16:32Num 20:26
Lev. 16:32Éks 28:39; 39:27, 28
Lev. 16:32Éks 28:2; 29:29; Lev 16:4
Lev. 16:33Lev 16:16
Lev. 16:33Lev 16:20
Lev. 16:33Lev 16:18
Lev. 16:33Lev 16:24; 1Hn 2:1, 2
Lev. 16:34Lev 23:31; Num 29:7
Lev. 16:34Éks 30:10; Heb 9:7
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Levítiko 16:1-34

Levítiko

16 Yehova a papia ku Moises despues ku e dos yu hòmbernan di Áròn a muri pasobra nan a presentá dilanti di Yehova na un manera inaseptabel.+ 2 Yehova a bisa Moises: “Bisa bo ruman Áròn ku e no por bai ki ora ku e haña ta bon tras di e kortina,+ esta, den e lugá Santísimo,+ i para dilanti di tapa di e arka. Si e hasi esei, e ta muri,+ pasobra lo mi aparesé den un nubia+ ariba di e tapa.+

3 Esaki ta loke Áròn mester trese ora e ta drenta e lugá Santísimo: un toro yòn komo ofrenda pa piká+ i un chubatu di karné komo ofrenda kimá.+ 4 E mester bisti e paña di saserdote* trahá di lenen,+ i e shòrt* di lenen+ mester tapa su sunú.* E mester mara e faha di lenen+ na su sintura i e tulband spesial di lenen+ na su kabes. Nan ta paña santu.+ E mester baña ku awa+ i bisti nan.

5 E pueblo* di Israel+ mester duna Áròn dos chubatu di kabritu yòn komo ofrenda pa piká i un chubatu di karné komo ofrenda kimá.

6 Anto Áròn mester trese e toro pa ofrenda pa piká, ku ta pa su mes pikánan, na e altar, i lo e haña pordon di piká* pa su mes+ i pa su famia.*

7 Anto e mester kohe e dos kabritunan i pone nan para dilanti di Yehova na entrada di e tènt di reunion. 8 Áròn mester tira lòt pa disidí kua kabritu ta pa Yehova i kua kabritu ta bai ku piká di e pueblo.* 9 Áròn mester bini ku e kabritu ku lòt+ a indiká ku ta pa Yehova i ofres’é komo ofrenda pa piká. 10 Pero e otro kabritu, esun ku lòt a indiká ku lo bai ku piká di e pueblo,* Áròn mester trese bibu dilanti di Yehova. Asina por mand’é den desierto+ pa e pueblo di Israel por haña pordon di piká.

11 Áròn mester trese e toro pa ofrenda pa piká, ku ta pa su mes pikánan, na e altar pa asina e por haña pordon di piká pa su mes i pa su famia.* Kaba, e mester mata e toro pa ofrenda pa piká ku ta pa su mes pikánan.+

12 Anto e mester yena e panchi pa karga sensia*+ ku karbon sendé ku a saka for di e altar+ dilanti di Yehova; e mester kohe dos man yen di puiru fini di sensia+ ku ta hole dushi, i e mester hiba tur e kosnan ei tras di e kortina.+ 13 Ademas, Áròn mester pone e sensia riba e karbonnan sendé dilanti di Yehova,+ i e huma di e sensia mester kubri tapa di e arka+ di Testimonio+ pa Áròn no muri.

14 E mester kohe un poko sanger di e toro+ i spat e ku su dede dilanti di e tapa, na banda ost. E mester spat un poko di e sanger ku su dede shete biaha dilanti di e tapa.+

15 Despues, e mester mata e kabritu pa ofrenda pa piká ku ta pa e pikánan di e pueblo.+ E mester hiba sanger di e kabritu tras di e kortina+ i hasi ku e sanger+ manera el a hasi ku e sanger di e toro. E mester spat e sanger den direkshon di e tapa i dilanti di e tapa.

16 Áròn tin ku purifiká* e lugá Santísimo pa motibu di e kosnan ku e israelitanan a hasi ku a pone nan bira impuru i pa motibu di nan rebelionnan i nan pikánan.+ E tin ku purifiká e tènt di reunion tambe, ku ta keda meimei di e israelitanan i e kosnan ku ta hasi nan impuru.

17 For di ora Áròn drenta e lugá Santísimo pa ofresé sanger di bestia pa haña pordon te ora ku e sali pafó, no tin mag di tin niun otro hende den e tènt di reunion. E mester haña pordon di piká pa su mes, pa su famia*+ i pa henter e nashon* di Israel.+

18 Kaba, e mester sali pafó i bai na e altar+ ku ta dilanti di Yehova i purifiká e altar ei. E mester kohe un poko sanger di e toro i un poko sanger di e kabritu i hunta e sanger na tur e kachunan di e altar. 19 Ademas, e mester spat un poko di e sanger ku su dede shete biaha riba e altar, i asina e ta purifiká i santifiká e altar di e kosnan ku e israelitanan a hasi ku a pone nan bira impuru.

20 Ora e kaba di purifiká+ e lugá Santísimo, e tènt di reunion i e altar,+ e mester trese e kabritu bibu+ tambe dilanti di Dios. 21 Áròn mester pone su dos mannan riba kabes di e kabritu bibu i konfesá tur e fayonan di e israelitanan, tur nan rebelionnan i tur nan pikánan. Ta komo si fuera e ta pone nan riba kabes di e kabritu.+ Despues, e mester laga un hòmber ku nan a skohe* bai ku e kabritu den desierto. 22 E kabritu lo karga tur nan fayonan+ hiba na un lugá inhabitá;+ sí, e hòmber mester manda e kabritu den desierto.+

23 Despues, Áròn mester drenta e tènt di reunion i kita e pañanan di lenen ku el a bisti ora el a drenta e lugá Santísimo, i e mester laga nan einan. 24 E tin ku baña ku awa+ den un lugá santu i bisti su pañanan.+ Despues, e mester sali pafó i ofresé su ofrenda kimá+ i e ofrenda kimá di e pueblo.+ Asina e ta haña pordon di piká pa su mes i pa e pueblo.+ 25 E mester laga e vèt di e ofrenda pa piká kima i saka huma riba e altar.

26 E hòmber ku a manda e kabritu bai ku piká di e pueblo*+ mester laba su pañanan i baña ku awa. Despues di esei, e por drenta e kampamentu.

27 Despues ku a hiba sanger di e toro pa ofrenda pa piká i sanger di e kabritu pa ofrenda pa piká den e lugá Santísimo pa haña pordon di piká, mester hiba e bestianan akí pafó di e kampamentu. Mester kima nan kueru, nan karni i e sushi den nan tripa den kandela.+ 28 E persona ku kima nan mester laba su pañanan i baña ku awa. Despues di esei, e por drenta e kampamentu.

29 Esaki ta un mandamentu permanente pa boso: Den e di shete luna, riba e di dies dia, boso mester demostrá tristesa pa motibu di boso pikánan.* Boso no tin mag di hasi niun tipo di trabou.+ Esei ta konta tantu pa boso ku ta israelita komo pa e estranheronan ku ta biba entre boso. 30 Riba e dia ei, e sumo saserdote lo haña pordon di piká+ pa boso pa e por deklará boso puru. Boso lo ser purifiká di tur boso pikánan den bista di Yehova.+ 31 Esei ta un sabat, un dia di sosiegu kompleto pa boso; boso* mester demostrá tristesa pa motibu di boso pikánan.+ Esei ta un mandamentu permanente.

32 E saserdote ku a ser ungí+ i nombrá* pa sirbi komo saserdote*+ na lugá di su tata+ mester ofresé sakrifisio pa haña pordon di piká, i e mester bisti e pañanan di lenen,+ e pañanan di saserdote.*+ 33 E mester ofresé sakrifisio pa purifiká e lugá Santísimo,+ e tènt di reunion+ i e altar.+ I e mester ofresé sakrifisio pa haña pordon di piká pa e saserdotenan i pa henter e pueblo di Israel.+ 34 Esei lo ta un mandamentu permanente pa boso+ pa asina, un biaha pa aña, e israelitanan haña pordon pa tur nan pikánan.”+

I Áròn a hasi manera Yehova a ordená Moises.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2026)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí