Eklesiástes
2 Mi a bisa den mi mes:* ‘Laga mi tèst plaser* pa wak kiko mi ta gana ku esei,’ pero esei tambe tabata kos sin sentido.*
2 Mi a bisa: “Harimentu ta lokura!”
Mi a puntra mi mes: ‘Kiko hende tin na plaser?’
3 Mi a kuminsá eksperimentá ku biña i disfrutá di biña,+ pero mi a sòru di keda na mi sano huisio.* Mi a asta buska pa sa kiko ta e kosnan bobo ku hende sa hasi pa mi por a haña sa kiko ta mihó pa hende hasi durante e tiki dianan di bida ku nan tin bou di shelu. 4 Mi a logra hopi kos grandi:+ Mi a traha hopi kas pa mi mes,+ i mi a planta masha hopi wendrùif.*+ 5 Mi a traha hòfi* i parke pa mi mes. Den nan, mi a planta tur sorto di palu di fruta. 6 Mi a traha vários tanki di awa pa mi mes pa mi muha e palunan ku mi a planta i ku tabata sprùit i kresiendo.* 7 Mi a haña sirbidó, hòmber i muhé;+ algun di mi sirbidónan a nase den mi kas. I mi a bira doño di masha hopi bestia—toro, baka, karné i kabritu.+ E hendenan ku a biba promé ku mi na Herúsalèm no tabatin mas bestia ku ami. 8 Mi a akumulá plata i oro pa mi mes,+ sí, tesoro ku mi tabata risibí for di e reinan i for di e provinsianan.+ Mi a sòru pa mi tin kantante hòmber i kantante muhé. Mi a buska tambe loke ta e gran plaser di hende hòmber: un muhé. Mi a buska hopi hende muhé.* 9 Mi a bira un hòmber masha poderoso. Mi a surpasá tur hende ku a biba promé ku mi na Herúsalèm.+ I semper mi a keda sabí.
10 Tur loke mi tabata deseá, mi a hasi.+ Mi no a nenga mi mes nada ku lo a hasi mi kurason kontentu. Mi kurason tabata kontentu debí na tur mi trabounan duru; esei tabata mi rekompensa pa tur mi trabounan duru.+ 11 Sinembargo, ora mi a reflekshoná riba tur loke mi mannan a hasi i riba tur loke mi a logra ku asina tantu esfuerso,*+ mi a realisá ku tur kos tabata pòrnada,* un korementu tras di bientu.+ No tabatin nada aki riba tera* ku tabata berdaderamente bentahoso.*+
12 Mi a investigá sabiduria, lokura i bobedat.+ (Mi a puntra mi mes: ‘Kiko un persona ku bini despues di mi por hasi?’ No tabatin nada ku hende no a hasi kaba.) 13 Mi a bin realisá ku ta mihó bo ta un persona sabí, i no un persona bobo,+ meskos ku lus ta mihó ku skuridat.
14 Un persona sabí ta mira kos ku klaridat,*+ pero un hende bobo ta kana dual den skuridat.+ Mi a bin realisá ku nan tur dos su fin lo ta meskos.+ 15 Mi a bisa den mi mes:* ‘Mi fin lo ta meskos ku fin di un hende bobo.’+ Kiko mi ta gana ku tur e sabiduria* akí ku mi a atkerí? Mi a bisa den mi mes: ‘Esaki tambe ta algu sin sentido.’ 16 Hende no ta keda kòrda un persona pa semper, sea ku tabata un persona sabí òf un persona bobo.+ Despues di tempu, tur hende lo ser lubidá. Tantu hende sabí komo hende bobo ta muri.+
17 P’esei, mi a haña rabia riba* e bida akí,+ pasobra tur trabou ku hende ta hasi aki riba tera* a parse mi frustrante;* tur esfuerso ta pòrnada,*+ un korementu tras di bientu.+ 18 Mi a haña rabia riba tur loke mi a traha asina duru p’e aki riba tera,*+ pasobra lo mi tin ku bai laga nan pa otro hende.*+ 19 Mi no sa si ta hende sabí òf si ta hende bobo lo disfrutá di loke mi a traha duru p’e.+ Di tur manera, nan lo bira doño di tur e kosnan ku mi a logra haña ku masha esfuerso i sabiduria aki riba tera.* Esei tambe ta algu sin sentido. 20 Mi a keda masha desepshoná i kibrá. Ta pòrnada mi a kansa mi kurpa traha asina duru aki riba tera.* 21 Un hende ta traha duru, usando su kabes* i ekspertisio, aplikando konosementu, pa despues e bai laga tur loke* el a traha duru p’e pa otro hende ku no a hasi nada pa logra e kosnan ei.+ Esei tambe ta algu sin sentido. Ta algu masha tristu mes.*
22 Kiko un hende ta gana ku traha mata kurpa? Kiko e ta logra bayendo tras di su ambishonnan ku ta motiv’é traha duru?*+ 23 Bon mirá, henter su bida, e ta hañ’é ku doló i frustrashon.+ Anochi, e no por sosegá.+ Esei tambe ta algu sin sentido.
24 Ta bon pa un hende kome i bebe* i haña goso den e trabounan duru ku e ta hasi.*+ No tin nada mihó ku esei. Danki na e Dios berdadero, hende por tin goso hasiendo e kosnan ei.+ Esei ta un otro kos ku mi a deskubrí. 25 Ken ta kome i bebe mihó ku mi?+
26 E Dios berdadero ta duna hende ku ta agrad’é sabiduria, konosementu i goso.+ E Dios berdadero ta laga hende ku ta kometé piká akumulá kos pa hende ku ta agrad’é benefisiá di dje.+ Esei tambe ta algu sin sentido, un korementu tras di bientu.