Sakey a Balon Biblia ed Modernon Griego
SAY Agosto 23, 1997, so sakey ya espisyal ya agew parad saramay nantitipon diad “Pananisia ed Salita na Dios” a Distriton Kombension ed Gresya. Diad sampot na ngarem a sesyon, sakey a balon Biblia so nipaway—say New World Translation of the Holy Scriptures ed modernon Griego. Say asurprisan inmaatendi so inmebat a nambabansag tekep na lua na gayaga tan andukey ya inyalagey!
Nanlapulad 1905, ya inuusar la na Tastasi nen Jehova so koma-19 siglon patalos a Biblia a pinawala na saray Griegon Ortodokson klero. Mausausar ed sikara iyan Biblia ed loob na dakel a taon. Balet, walay panaon a naimano na Tastasi nen Jehova so pankaukolan parad patalos a Biblia a lalon susto tan mainomay a natalosan. Nen 1993, sikaray malikeliket ya angawat ed Griegon bersion na New World Translation of the Christian Greek Scriptures. Balet, natan, sikaray magaygayagan tuloy ed pakawalaan na intiron Biblia ed modernon Griego.
Sakey a maapresian Tasi so anawag ed New World Translation a “sakey ya anlong, a palayupoy a bosis nen Jehova, a diad unonan pankanawnawa et natalosan min malinlinew ed dilin lenguahe mi.” Pigara so amasa ed balon Biblia ra kasempet dan tuloy ed abung. Sakey a maganat lan mamasa a kombensionista so ag-angigaton ed Biblia to anggad ala’una ed palbangon, sanen asumpal ton binasay intiron libro na Job!
Say New World Translation of the Holy Scriptures ed Griego so resulta na ngalngalin pitoy taon ya impasyan kimey. Onia so inkuan na sakey a naawat a sulat: “Makaseguro kayo a say New World Translation so mangasistin maong ed sikami diad panulong ed masimoon a totoo a makaaral na nipaakar ed si Jehova.”