Een moderne bijbelvertaling
Een schoolmeisje uit Ohio, VS, deed de volgende ervaring op: „Op een dag toen wij les hadden in Engelse literatuur, lazen wij enkele gedeelten uit de King James Version van de bijbel als voorbeeld van de Engelse schrijfstijl. Onze leraar vroeg verschillenden van ons om wat moderne bijbelvertalingen mee te brengen en deze met de King James Version te vergelijken. Ik nam daarom de New World Translation mee en wees op enkele verschillen tussen deze vertaling en vele andere. Ik toonde hun dat de King James Version vaak onbekende woorden gebruikt die de bijbel tot een moeilijk te begrijpen boek maken. Ik haalde hier een voorbeeld voor aan en gaf ook een verklaring van de naam van onze Schepper. Mijn leraar leek zeer geïnteresseerd en ook de klas luisterde goed. Later op de dag kwam er een jongen naar mij toe die zei dat hij mijn uiteenzetting mooi had gevonden. Ik liet hem de New World Translation zien, en hij vroeg mij of ik er in een boekwinkel één voor hem zou kunnen kopen. Ik kon hem dus een exemplaar in handen leggen. Ik liet de bijbel ook aan een meisje dat ik vroeger al eens getuigenis had gegeven, zien. Ook zij wilde een exemplaar. Zo kon ik twee bijbels verspreiden en over Jehovah’s naam vertellen als resultaat van een toewijzing in de klas.”