Het leren van een nieuwe taal
HET leren van een nieuwe taal behoort tot de meest uitdagende en veeleisende geestelijke taken. Het zou veel gemakkelijker zijn een taal te leren, wanneer men zich alleen maar een nieuwe hoeveelheid woorden eigen zou hoeven te maken, die op dezelfde manier gebruikt zouden kunnen worden als iemands moedertaal. Maar dit is niet het geval. Vaak moet iemand een grammatica en een manier van denken aanleren die geheel vreemd zijn aan zijn geboortetaal.
Wat dit met zich mee brengt zou geïllustreerd kunnen worden met letterlijke vertalingen van verscheidene talen in het Nederlands. Volgens de Nieuwe-Wereldvertaling wordt Matthéüs 24:14 in het Nederlands als volgt weergegeven: „Dit goede nieuws van het koninkrijk zal op de gehele bewoonde aarde worden gepredikt tot een getuigenis voor alle natiën, en dan zal het einde komen.”
In het Grieks staat er letterlijk: „Zal worden gepredikt dit het goede nieuws van het koninkrijk in geheel het bewoonde tot getuigenis aan alle natiën, en dan zal komen het einde.”
Uit het Spaans zou de letterlijke vertaling luiden: „Dit goede nieuws van het koninkrijk zelf zal prediken over de gehele aarde bewoonde tot getuigenis aan alle natiën; en dan zal komen het einde.”
In het Japans zou deze passage luiden: „Van het koninkrijk dit goede nieuws, alle natiën tot een getuigenis voor, bewoonde heel de aarde over gepredikt worden zal. En dan het einde komen zal.”
Om in een taal te kunnen converseren wordt nog meer vereist dan het kennen van de zinsbouw en het in staat zijn in die taal te denken. Uitspraak, ritme en stembuiging variëren van taal tot taal.
In de grond der zaak zijn er geen ’afsnijweggetjes’ tot het beheersen van een taal. Zelfs diegenen die talrijke talen kennen, zullen erkennen dat er werkelijke krachtsinspanningen voor nodig zijn geweest om ze te leren. Toen een man uit Schotland, die vierenveertig talen kende (stelt u zich dat eens voor!) werd gevraagd of er een snelle, moeiteloze methode bestaat om talen te leren, antwoordde hij: „Nee.” Over zijn eigen resultaten op dit gebied vertelt hij: „Ik heb ze op de ouderwetse manier geleerd, door universiteitscolleges te bezoeken en veel aan zelfstudie te doen. Daar zit niets magisch aan. Voor een moeilijke taal moet je extra hard werken.”
Iemand die een taal wil leren, zal dus bereid moeten zijn er hard aan te werken. Wanneer dit uw wens is, wat zou u dan kunnen doen? Bestudeer de grammatica. Lees in de taal zo vaak als u redelijkerwijs kunt. Tracht door het verband achter de betekenis te komen van datgene wat u leest. Controleer uw conclusies aan de hand van een woordenboek. Ga, indien mogelijk, om met mensen die de taal goed kennen en gebruik bij elke gelegenheid de dingen die u hebt geleerd. Laat degenen die de taal werkelijk correct kennen, u verbeteren, zodat een echt verkeerde uitspraak en grammaticafouten geen ingeworteld deel van uw spraak worden.
Hoewel het een moeilijke taak is, kan het leren van een nieuwe taal een rijke en lonende ervaring zijn. Het verbreedt iemands begrip voor mensen en hun manier van denken. Bovendien kan het ertoe bijdragen iemand te beschermen tegen het denkbeeld dat zijn manier van spreken het beste is. Een van de grootste zegeningen die voortvloeien uit het kennen van een andere taal, is in staat te zijn haar te gebruiken om anderen aan te moedigen en op te bouwen, en hun het gevoel te geven dat zij nodig zijn en gewaardeerd worden.