”Par šo sasniegumu ir jāpriecājas ikvienam”
TUVALU — tās ir deviņas skaistas salas Klusā okeāna dienvidu daļā; tur ir tikai apmēram 10 500 iedzīvotāju. Tomēr vietējie Jehovas liecinieki, saprazdami, ka Dievs ”grib, lai visi cilvēki tiek izglābti un nāk pie patiesības atziņas”, vēlējās, lai literatūra par Bībeli būtu pieejama arī viņu dzimtajā valodā. (1. Timotejam 2:4.) Bet pastāvēja nopietni šķēršļi — tuvaliešu valodā vēl nebija nevienas vārdnīcas. 1979. gadā kāds Jehovas liecinieku misionārs Tuvalu sāka risināt šo problēmu. Viņi abi ar sievu dzīvoja pie kādas vietējo ģimenes, iemācījās salinieku valodu un pamazām izveidoja tuvaliešu valodas vārdnīcu. Jau 1984. gadā Sargtorņa biedrība tuvaliešu valodā iespieda grāmatu Tu vari dzīvot mūžīgi paradīzē uz Zemes.
Toreizējais Tuvalu premjerministrs Dr. T. Puapua par šo grāmatu uzrakstīja pateicības vēstuli. Vēstulē bija lasāmi šādi vārdi: ”Šī grāmata ir jauns un būtisks papildinājums Tuvalu ”bagātībām”. Jūs varat būt lepni par savu ieguldījumu — jūs esat rosinājuši šīs valsts iedzīvotāju garīgo dzīvi. Es uzskatu, ka tas, ko jūs esat paveikuši izglītojošo grāmatu iespiešanas jomā, ieies Tuvalu vēsturē. [..] Par šo sasniegumu ir jāpriecājas ikvienam.”
Tulkotāja izveidotā vārdnīca kļuva par pamatu 1993. gadā izdotajai tuvaliešu-angļu valodas vārdnīcai. Tā bija pirmā plašam lasītāju lokam domātā vārdnīca tuvaliešu valodā. Nesen Tuvalu Nacionālā valodas padome lūdza atļauju to izmantot pirmās tuvaliešu skaidrojošās vārdnīcas izveidē.
No 1989. gada janvāra tuvaliešu valodā reizi mēnesī tiek izdots žurnāls Sargtornis. Ja jūs patlaban lasāt šo žurnālu valodā, kas nav jūsu dzimtā valoda, jūs varat ieskatīties 2. lappusē un pārbaudīt, vai Sargtornis netiek izdots arī jūsu dzimtajā valodā. Lasot šo žurnālu dzimtajā valodā, jūs, bez šaubām, gūsiet lielu prieku.