ຫ້ອງສະໝຸດອອນລາຍຂອງວັອດສ໌ທາວເວີ້
ຫໍສັງເກດການ
ຫ້ອງສະໝຸດອອນລາຍ
ລາວ
  • ຄຳພີໄບເບິນ
  • ສິ່ງພິມ
  • ການປະຊຸມ
  • ຈສ ບົດທີ 23 ໜ້າ 26
  • ມີ​ການ​ຂຽນ​ແລະ​ແປ​ປຶ້ມ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ແນວ​ໃດ?

ສ່ວນນີ້ບໍ່ມີວິດີໂອ

ຂໍອະໄພ ບໍ່ສາມາດເປີດວິດີໂອໄດ້

  • ມີ​ການ​ຂຽນ​ແລະ​ແປ​ປຶ້ມ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ແນວ​ໃດ?
  • ໃຜກຳລັງເຮັດຕາມໃຈປະສົງຂອງພະເຢໂຫວາໃນທຸກມື້ນີ້?
  • ເລື່ອງທີ່ຄ້າຍກັນ
  • ເຄື່ອງ​ມື​ທີ່​ໃຊ້​ໃນ​ວຽກ​ປະກາດ—ການ​ພິມ​ສັບພະ​ໜັງສື​ທີ່​ໃຊ້​ໃນ​ເຂດ​ປະກາດ​ທົ່ວ​ໂລກ
    ລາຊະອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າປົກຄອງແລ້ວ!
  • ການ​ແປ​ພະ​ຄຳ​ຂອງ​ພະເຈົ້າ​ທີ່​ຈະ​ແຈ້ງ​ແລະ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ງ່າຍ
    ຫໍສັງເກດການປະກາດລາຊະອານາຈັກຂອງພະເຢໂຫວາ—2015
  • ພະ​ເຢໂຫວາ​ເປັນ​ພະເຈົ້າ​ທີ່​ມີ​ການ​ສື່ສານ
    ຫໍສັງເກດການປະກາດລາຊະອານາຈັກຂອງພະເຢໂຫວາ—2015
ໃຜກຳລັງເຮັດຕາມໃຈປະສົງຂອງພະເຢໂຫວາໃນທຸກມື້ນີ້?
ຈສ ບົດທີ 23 ໜ້າ 26

ບົດ​ທີ 23

ມີ​ການ​ຂຽນ​ແລະ​ແປ​ປຶ້ມ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ແນວ​ໃດ?

ບາງ​ຄົນ​ເຮັດ​ວຽກ​ໃນ​ພະແນກ​ຂຽນ​ໃນ​ສະຫະລັດ​ອາ​ເມຣິ​ກາ

ພະແນກ​ຂຽນ ສະຫະລັດ​ອາ​ເມຣິ​ກາ

ກຸ່ມ​ການ​ແປ​ໃນ​ປະເທດ​ເກົາ​ຫຼີ​ໃຕ້

ເກົາ​ຫຼີ​ໃຕ້

ຜູ້​ຊາຍ​ຄົນ​ອາ​ກເມນີ​ຖື​ປຶ້ມ​ທີ່​ພະຍານ​ພະ​ເຢໂຫວາ​ໄດ້​ແປ​ອອກ

ອາ​ກເມນີ

ຜູ້​ຍິງ​ຄົນ​ບູຣຸນດີ​ຖື​ປຶ້ມ​ທີ່​ພະຍານ​ພະ​ເຢໂຫວາ​ໄດ້​ແປ​ອອກ

ບູຣຸນດີ

ຜູ້​ຍິງ​ຄົນ​ສີ​ລັງ​ກາ​ຖື​ວາລະສານ​ທີ່​ພະຍານ​ພະ​ເຢໂຫວາ​ໄດ້​ແປ​ອອກ

ສີ​ລັງ​ກາ

ເພື່ອ​ທີ່​ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ໄດ້​ດີ​ທີ່​ສຸດ​ໃນ​ການ​ປະກາດ “ຄຳ​ປະເສີດ [ຂ່າວ​ດີ] . . . ແກ່​ທຸກ​ປະເທດ ແລະ​ກະກູນ ແລະ​ພາສາ ແລະ​ຊາດ” ພວກ​ເຮົາ​ຈັດ​ພິມ​ປຶ້ມ​ໃນ​ຫຼາຍ​ກວ່າ 750 ພາສາ. (ຄຳປາກົດ 14:6) ພວກ​ເຮົາ​ເຮັດ​ວຽກ​ທີ່​ທ້າທາຍ​ນີ້​ຢ່າງ​ປະສົບ​ຜົນ​ສຳເລັດ​ໄດ້​ແນວ​ໃດ? ເຮົາ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ຊ່ວຍ​ເຫຼືອ​ຈາກ​ທີມ​ຜູ້​ຂຽນ​ແລະ​ຜູ້​ແປ​ຈາກ​ຫຼາຍ​ປະເທດ ເຊິ່ງ​ທຸກ​ຄົນ​ເປັນ​ພະຍານ​ພະ​ເຢໂຫວາ.

ບົດ​ຂຽນ​ຕົ້ນ​ສະບັບ​ຂຽນ​ເປັນ​ພາສາ​ອັງກິດ. ຄະນະ​ກຳມະການ​ປົກຄອງ​ເບິ່ງ​ແຍງ​ວຽກ​ງານ​ຂອງ​ພະແນກ​ຂຽນ​ຢູ່​ສຳນັກງານ​ໃຫຍ່. ພະແນກ​ຂຽນ​ປະສານ​ວຽກ​ຂຽນ​ບົດ​ທີ່​ມອບ​ໝາຍ​ກັບ​ຜູ້​ຂຽນ​ເຊິ່ງ​ຮັບໃຊ້​ຢູ່​ສຳນັກງານ​ໃຫຍ່​ແລະ​ຢູ່​ສຳນັກງານ​ສາຂາ​ບາງ​ບ່ອນ. ການ​ມີ​ຜູ້​ຂຽນ​ທີ່​ມີ​ຫຼາກ​ຫຼາຍ​ສີ​ສັນ​ຈຶ່ງ​ເປີດ​ໂອກາດ​ໃຫ້​ພວກ​ເຮົາ​ຂຽນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ເລື່ອງ​ຕ່າງ ໆ ທີ່​ມີ​ຜົນ​ຕໍ່​ຜູ້​ຄົນ​ເຊິ່ງ​ມາ​ຈາກ​ວັດທະນະທຳ​ທີ່​ແຕກຕ່າງ​ກັນ ດ້ວຍ​ເຫດ​ນັ້ນ​ໜັງສື​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ຈຶ່ງ​ດຶງ​ດູດ​ໃຈ​ຜູ້​ຄົນ​ຈາກ​ຫຼາຍ​ເຊື້ອ​ຊາດ.

ບົດ​ຂຽນ​ຖືກ​ສົ່ງ​ໃຫ້​ຜູ້​ແປ. ຫຼັງ​ຈາກ​ທີ່​ບົດ​ຂຽນ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຮຽບ​ຮຽງ​ແລະ​ຮັບຮອງ ບົດ​ຂຽນ​ຖືກ​ສົ່ງ​ໂດຍ​ທາງ​ລະບົບ​ຄອມພິວເຕີ​ໃຫ້​ກຸ່ມ​ການ​ແປ​ຢູ່​ທົ່ວ​ໂລກ ເຊິ່ງ​ເຮັດ​ໜ້າ​ທີ່​ແປ ກວດ ແລະ​ອ່ານ​ກວດ​ຄືນ. ເຂົາ​ເຈົ້າ​ພະຍາຍາມ​ເລືອກ​ຖ້ອຍຄຳ​ທີ່​ຖືກຕ້ອງ​ເຊິ່ງ​ຈັບ​ຄວາມ​ໝາຍ​ຂອງ​ພາສາ​ອັງກິດ​ໄດ້​ຢ່າງ​ຄົບ​ຖ້ວນ​ເພື່ອ​ສົ່ງ​ທອດ​ໃນ​ພາສາ​ທີ່​ເປັນ​ເປົ້າ​ໝາຍ​ຂອງ​ການ​ແປ.—ຜູ້​ເທສະໜາ​ປ່າວ​ປະກາດ 12:10

ຄອມພິວເຕີ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ຂະບວນ​ການ​ກຽມ​ປຶ້ມ​ໃຫ້​ໄວ​ຂຶ້ນ. ຄອມພິວເຕີ​ບໍ່​ສາມາດ​ປ່ຽນ​ແທນ​ຜູ້​ຂຽນ​ແລະ​ຜູ້​ແປ. ແຕ່​ວຽກ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ສາມາດ​ໄວ​ຂຶ້ນ​ໂດຍ​ໃຊ້​ລະບົບ​ຄອມພິວເຕີ. ພະຍານ​ພະ​ເຢໂຫວາ​ໄດ້​ອອກ​ແບບ​ລະບົບ​ຄອມພິວເຕີ​ທີ່​ຈັດ​ພິມ​ໄດ້​ໃນ​ຫຼາຍ​ພາສາ (MEPS) ເຊິ່ງ​ເປັນ​ລະບົບ​ທີ່​ສາມາດ​ຕີ​ຕົວ​ໜັງສື​ໄດ້​ໃນ​ຫຼາຍ​ຮ້ອຍ​ພາສາ ເອົາ​ຮູບ​ພາບ​ໃສ່ ແລະ​ຈັດ​ໜ້າ​ປຶ້ມ​ສຳລັບ​ການ​ພິມ.

ເປັນ​ຫຍັງ​ພວກ​ເຮົາ​ຈຶ່ງ​ເດີນ​ໜ້າ​ກັບ​ຄວາມ​ພະຍາຍາມ​ທັງ​ໝົດ​ນີ້ ແມ່ນ​ແຕ່​ສຳລັບ​ພາສາ​ຕ່າງ ໆ ທີ່​ມີ​ຜູ້​ເວົ້າ​ໄດ້​ພຽງ​ສອງ​ສາມ​ພັນ​ຄົນ​ເທົ່າ​ນັ້ນ? ເນື່ອງ​ຈາກ​ເປັນ​ນ້ຳໃຈ​ຂອງ​ພະ​ເຢໂຫວາ​ທີ່​ຈະ “ໃຫ້​ຄົນ​ທັງ​ປວງ [ທຸກ​ຊະນິດ] ເຖິງ​ທີ່​ພົ້ນ​ແລະ​ມາ​ເຖິງ​ຄວາມ​ຮູ້ຈັກ​ຄວາມ​ຈິງ.”—1 ຕີໂມເຕ 2:3, 4

  • ມີ​ວຽກ​ຫຍັງ​ແດ່​ທີ່​ກ່ຽວ​ຂ້ອງ​ຢູ່​ນຳ​ໃນ​ການ​ຂຽນ​ໜັງສື​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ?

  • ເປັນ​ຫຍັງ​ພວກ​ເຮົາ​ຈຶ່ງ​ແປ​ປຶ້ມ​ເປັນ​ຫຼາຍ​ພາສາ​ແທ້?

    ໜັງສືພາສາລາວ (1993-2026)
    ອອກຈາກລະບົບ
    ເຂົ້າສູ່ລະບົບ
    • ລາວ
    • ແຊຣ໌
    • ການຕັ້ງຄ່າ
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • ເງື່ອນໄຂການນຳໃຊ້
    • ນະໂຍບາຍກ່ຽວກັບຂໍ້ມູນສ່ວນຕົວ
    • ຕັ້ງຄ່າຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ
    • JW.ORG
    • ເຂົ້າສູ່ລະບົບ
    ແຊຣ໌