UNYI ỌTAKADA OJI INTANẸTI e-Watchtower
UNYI ỌTAKADA OJI INTANẸTI
e-Watchtower
Igala
Ẹ
  • Ẹ
  • ẹ
  • Ọ
  • ọ
  • Ñ
  • ñ
  • BAIBUL
  • AM'ỌTAKADA
  • UJEJU
  • w25 November
  • Tugn gii be pamann n ninŋ a ciɛndu n ninŋ

Ifidio du d'emi n.

Agba, i che n'ẹñwu ki ma ch'eju-wñ n ki wa che alu k'ifidio-i ache ki bi.

  • Tugn gii be pamann n ninŋ a ciɛndu n ninŋ
  • Ọdọgọ Ide Kia D’Ojanẹ Jihofa Kpogo (E Ku Ma Kọchẹ)—2025
  • Am'oji-ọla kẹkẹ
  • Oji-Ọla Ọmunẹ Ki Dabu E-lẹ
  • NAND G CIƐNDU BU FID G BUON A PAMANN
  • NAND K A BU FID G TUGN GII BE PAMANN N NINŊ
  • NAND G LIEB BU FID G TOD’A
  • Kọchẹ Kwefu Am’ọla Otitala Abokẹlẹ Ki K’ẹdọno
    Ọdọgọ Ide Kia D’Ojanẹ Jihofa Kpogo (E Ku Ma Kọchẹ)—2024
  • Hi-ẹdọ Wanẹ K’ẹ Jẹ Kp’amẹñwu K’ẹ Ma Ma N
    Ọdọgọ Ide Kia D’Ojanẹ Jihofa Kpogo (E Ku Ma Kọchẹ)—2025
  • Ọna K’a Neke N’uyọ Efu Uchẹnyọ Ejẹ
    Ọdọgọ Ide Kia D’Ojanẹ Jihofa Kpogo (E Ku Ma Kọchẹ)—2024
  • Jihofa Ch’ẹnẹ Ki “Ad’uyọ Lile” Ñwu Wa
    Ọdọgọ Ide Kia D’Ojanẹ Jihofa Kpogo (E Ku Ma Kọchẹ)—2025
Omunẹ dọmọ ta
Ọdọgọ Ide Kia D’Ojanẹ Jihofa Kpogo (E Ku Ma Kọchẹ)—2025
w25 November

TUNDL 44

YANU 138 La beauté des cheveux blancs

Tugn gii be pamann n ninŋ a ciɛndu n ninŋ

“Yen b ciɛndu n ninŋ, b bu tien bona bonciɛnn.”—BIƐ. 92:14 (Traduction du monde nouveau.)

TIN BU BANŊ YAL TUNDL NE NINŊ

Nous verrons pourquoi il est important pour les frères et sœurs âgés de garder leur joie et comment ils peuvent y arriver.

1-2. Nle i g Jeofa nyuan u tuonsunna nba ciɛnd i? (Biɛyanu 92:​12-14; Diid ninnaɔnŋ nba be gbaɔnŋ po mɔ.)

1 Lii Fransɛ n ninŋ

2 Lii Fransɛ n ninŋ

One old brother and im wife sitdown for outside for one place wey get plenty tree and flowers.

Tout comme de vieux arbres majestueux qui continuent de fleurir, les frères et sœurs âgés sont beaux et continuent de prospérer (voir paragraphe 2).


3. Te binbiug g ŋɔn nand g Jeofa tɔgnd danm nba ciɛnd po g tie u buam.

3 Lii Fransɛ n ninŋ

4. Nyan Makpanjam 15:15 n ŋɔn nand nyan, bɛ n bu fid g tod danm nba ciɛnd ban juun b maba n ninŋ i? (Diid ninnaɔnŋ mɔ.)

4 Lii Fransɛ n ninŋ

The brother and im wife for the front cover picture de hold each other and de smile as them stand under one tree wey get fine-fine flowers.

Un état d’esprit joyeux peut aider les frères et sœurs âgés à endurer les difficultés qui accompagnent la vieillesse (voir paragraphe 4).


NAND G CIƐNDU BU FID G BUON A PAMANN

5. Bɛ n bu fid g wad ninjanm yen niipuob nba ciɛnd pala i?

5 Lii Fransɛ n ninŋ

6. (a) Bɛ n biɛ bu fid g wad ninjanm yen niipuob nba ciɛnd pala i? (b) Bɛ n bu fid g tod danm nba ciɛnd ban diid g liɛ b bu fid g tugn gii ŋmagd lol ii? (Diid kadaaɔg ne tundl nba k l mayul tie “L bual k n ŋaa g ji daa ŋmagd lol yaa aa?”)

6 Lii Fransɛ n ninŋ

7. Bɛ n bu fid g tod daan nba be pawadl n ninŋ g dugn u mali g ŋanduna juodu bu baal g sua k u ji g mɔg miɛl i?

7 Lii Fransɛ n ninŋ

8. N liɛ yiɛlu n bu fid g baal yen maba nba daan nba ciɛnd po i?

8 Lii Fransɛ n ninŋ

NAND K A BU FID G TUGN GII BE PAMANN N NINŊ

Fine-fine flowers for the branch of one tree; small-small picture wey de show how brothers and sisters fit continue to dey happy even when them don old. Them talk about the things wey dey this pictures for paragraph 9-13.

Comment peux-tu rester joyeux malgré les difficultés liées à l’âge ? (voir paragraphes 9-13).


9. Bɛ po i k l bual g danm nba ciɛnd n tu daa taand yen ban tuo g gaal todl i? (Diid ninnand mɔ.)

9 Lii Fransɛ n ninŋ

One old sister hold one young sister for hand as them go buy some things.

(Voir paragraphe 9.)


10. Bɛ po i k l bual k tin tu ŋɔn k t mɔg ŋanm i? (Diid ninnand mɔ.)

10 Lii Fransɛ n ninŋ

One old sister de write thank you card give person.

(Voir paragraphe 10.)


11. Nle i g danm nba ciɛnd bu fid g tod lieb i? (Diid ninnand mɔ.)

11 Lii Fransɛ n ninŋ

One old brother de listen as one young brother de tell-am im problem.

(Voir paragraphe 11.)


12. Nyan Esaayi 46:4 n maad nand nyan, Jeofa puon k u bu tien bɛ i u tuonsunna nba ciɛnd po i? (Diid ninnand mɔ.)

12 Lii Fransɛ n ninŋ

One old brother de pray.

(Voir paragraphe 12.)


13. Nyan 2 Korɛnt Kristo-yab 4:​16-18 n ŋɔn nand nyan, bɛ i k l bual k tin gii tiɛn ni? (Diid ninnand mɔ.)

13 Lii Fransɛ n ninŋ

One old sister wey dey for wheelchair de read the Bible. E de think about the time when e no go use wheelchair again for Paradise.

(Voir paragraphe 13.)


NAND G LIEB BU FID G TOD’A

14. Bɛ po i k l mɔn k tin gii gɔnŋ g biɛ gii yi ninjanm yen niipuob nba ciɛnd Telefona po i?

14 Lii Fransɛ n ninŋ

15. N liɛ tuona nba g nipaaɔnŋ yen yab ciɛnd bu fid g taan gii suun ni?

15 Lii Fransɛ n ninŋ

16. Bɛ po i k l mɔn k tin tu ciɛn ninjanm yen niipuob nba ciɛnd youg nba k b saa Dɔgda ŋaag i?

16 Lii Fransɛ n ninŋ

17. Nipaaɔnŋ bu fid g tien bɛ i g tod danm nba ciɛnd ban fid g tugn gii muand laabamann i?

17 Lii Fransɛ n ninŋ

18. T bu pag bɛ po i tundl nba ŋua ne ninŋ i?

18 Lii Fransɛ n ninŋ

A BU ŊMIƐN NLE I?

  • Bɛ n bu fid g buon ninjanm yen niipuob nba ciɛnd pamann i?

  • Nle i g ninjanm yen niipuob nba ciɛnd bu fid g tugn gii be pamann n ninŋ i?

  • Nle i k t bu fid g tod t tintaancagl n ninjanm yen niipuob nba ciɛnd i?

YANU 30 Mon Ami, mon Dieu, mon Père

    Igala Publications (1996-2026)
    Dufu
    Gwudu
    • Igala
    • Du Kpuchẹ R'onẹ
    • Alu K'u Na Tene Ki Dẹ
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Ẹñwu K'ẹ Ma Tak'ẹ Du Chekwu
    • Ọna Ku Ma Ad'inabali Onẹ Chekwu Le
    • Ọna K'ẹ Tene Ku Ma D'inabali Ki Lugbo Ẹñwu K'ẹ Che Emi Chekwu Le
    • JW.ORG
    • Gwudu
    Du Kpuchẹ R'onẹ