Υποσημείωση
b Το Συριακό κείμενο αναφέρει κηφά τόσο για το «Πέτρος» όσο και για το «πέτρα», αλλά στη λέξι «Πέτρος» προτάσσει την αρσενικού γένους ρηματική αντωνυμία (χου) για να δείξη ότι η λέξις κηφά, που σημαίνει «Πέτρος», είναι αρσενικού γένους, ενώ στη λέξι «πέτρα» προτάσσεται το θηλυκού γένους δεικτικό επίθετο (χάντε). Έτσι αυτό το δεύτερο κηφά, που σημαίνει «πέτρα», είναι θηλυκού γένους. Έτσι η Συριακή Μετάφρασις συμφωνεί με το πρωτότυπο Ελληνικό κείμενο· κι επομένως το επιχείρημα ότι, εφόσον, στην Αραμαϊκή (Συριακή) Μετάφρασι, η ιδία λέξις κηφά χρησιμοποιείται τόσο για τον Πέτρο όσο και για την πέτρα, σημαίνει το ίδιο άτομο, αποδεικνύεται εσφαλμένο.—Φως επί των Τεσσάρων Ευαγγελίων από το Σιναϊτικό Παλίμψηστον, υπό Δρος Άνιες Σμιθ Λιούις, σελίδες 54, 55, Εκδόσεως 1913.