Υπάρχει Κάποια Απόδειξις της Τριάδος στο Εδάφιο 1 Ιωάννου 5:7, 8;
ΑΠΟ πολύν καιρό οι λόγιοι της Βίβλου διερωτώνται αν είναι αυθεντικά τα λόγια του εδαφίου 1 Ιωάννου 5:7, 8. Αλλ’ επειδή αυτά τα λόγια υπάρχουν στο Τέξτους Ρεσέπτους, (Παραδεκτόν Κείμενον) βρίσκονται και στη μετάφρασι Βασιλέως Ιακώβου, στη μετάφρασι Ντουαί και σε άλλες μεταφράσεις. Μολονότι ολοένα περισσότερες αποδείξεις πιστοποιούν ότι αυτά τα λόγια είναι νόθα. εν τούτοις, εκείνοι που πιστεύουν στην Τριάδα φαίνεται ότι ενήργησαν καθυστερημένα για να τα εξαλείψουν από τις μεταφράσεις της Αγίας Γραφής.
Επί παραδείγματι, η Αγγλική Ρωμαιοκαθολική Βίβλος του λογίου Μονσινιόρ Νοξ περιλαμβάνει μια υποσημείωσι στη μετάφρασι του (1944) που λέγει: «Αυτό το εδάφιο δεν βρίσκεται σε κανένα αξιόλογο Ελληνικό χειρόγραφο. Αλλ’ ίσως οι Λατινικές μεταφράσεις να είχαν διατηρήσει το γνήσιο εδάφιο.» Και η Καθολική μετάφρασις Κονφρατέρνιτυ (1941) στο κύριο κείμενο αναφέρει: «Διότι τρεις είναι οι μαρτυρούντες εν τω ουρανώ, ο Πατήρ, ο Λόγος και το Άγιον Πνεύμα, και ούτοι οι τρεις είναι εν. Και τρεις είναι οι μαρτυρούντες εν τη γη, το Πνεύμα και το ύδωρ και το αίμα, και οι τρεις ούτοι είναι εν. Σε μια υποσημείωσι, αυτή η μετάφρασις επεξηγεί: «Σύμφωνα με τις μαρτυρίες πολλών χειρογράφων, και κατά τους περισσοτέρους σχολιαστάς, αυτά τα εδάφια έπρεπε να λέγουν: ’Διότι τρεις είναι οι μαρτυρούντες, το Πνεύμα, και το ύδωρ και το αίμα· και οι τρεις ούτοι είναι εν.’» Εν τούτοις, η υποσημείωσις προσθέτει: «Η Αγία Έδρα επιφυλάσσει για τον εαυτό της το δικαίωμα να κρίνη την προέλευσι του παρόντος κειμένου.»
Η έκδοσις Καθολικά Σχόλια επί της Βίβλου (1953) επιχειρεί να εξηγήση πώς ο Πατήρ, ο Λόγος (Ιησούς) και το Άγιο Πνεύμα μαρτυρούν όλοι μαζί τη θεότητα του Χριστού. Κατόπιν, για να εξηγήση τα λόγια «και ούτοι οι τρεις είναι εν,» λέγει ότι αυτοί «έχουν όμοια φύσι.» Εν τούτοις, αναφέρεται κατόπιν σε μια άλλη σελίδα (την οποία οι περισσότεροι αναγνώσται δεν μπορούν να συμβουλευθούν). Εκεί αποκαλύπτεται ότι τώρα είναι γενικώς παραδεκτή ότι αυτά τα εδάφια είναι μία ερμηνεία που υπεισήλθε στα Αρχαία Λατινικά χειρόγραφα, στη Βουλγάτα και στα Ελληνικά χειρόγραφα. Εφ’ όσον αυτό αληθεύει, γιατί προσπαθούν να βρουν κάποια εξήγησι;
Σε αντίθεσι μ’ αυτό είναι η υποσημείωσις που βρίσκεται στη Βίβλο της Ιερουσαλήμ (1966), η οποία δεν έχει τις επιπρόσθετες λέξεις στο κύριο κείμενο. Λέγει: «Η μετάφρασις Βουλγάτα εδάφια 7-8 το αποδίδει ως εξής Διότι τρεις είναι οι μάρτυρες εν τω Ουρανώ Πατήρ ο Λόγος και το Άγιον Πνεύμα, και ούτοι οι τρεις είναι εν· και τρεις είναι οι μάρτυρες εν τη γη: το Πνεύμα και το ύδωρ και το αίμα. Οι λέξεις με τα χονδρά στοιχεία (οι οποίες δεν βρίσκονται σε κανένα από τα πρώτα Ελληνικά Χειρόγραφα, ούτε σε κάποια από τις πρώτες μεταφράσεις ούτε στα καλύτερα Λατινικά Χειρόγραφα της Βουλγάτας) είναι προφανώς μια εσφαλμένη ερμηνεία που έχει εισχωρήσει στο κείμενο.»
Αξίζει να σημειωθή ότι αυτά τα νόθα λόγια δεν βρίσκονται ούτε στην πιο πρόσφατη Ρωμαιοκαθολική μετάφρασι (στην Αγγλική), τη Νέα Αμερικανική Βίβλο. Αλλά, πώς παρεισέφρησαν στα Βιβλικά χειρόγραφα; Χωρίς αμφιβολία, κάποιος ζηλωτής αντιγραφεύς παρενέβαλε αυτή τη δήλωσι σκοπίμως για να υποστηρίξη τη διδασκαλία της Τριάδος. Εν τούτοις, δεν υπάρχει απόδειξις αυτής της ψευδούς διδασκαλίας ούτε εδώ ούτε σε κανένα άλλο μέρος των Αγίων Γραφών.