ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • nwt Τίτο 1:1-3:15
  • Τίτο

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • Τίτο
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Τίτο

ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΤΙΤΟ

1 Ο Παύλος, δούλος του Θεού και απόστολος του Ιησού Χριστού σύμφωνα με την πίστη των εκλεγμένων του Θεού και την ακριβή γνώση της αλήθειας που βρίσκεται σε αρμονία με τη θεοσεβή αφοσίωση* 2 και βασίζεται σε μια ελπίδα αιώνιας ζωής+ την οποία ο Θεός, που δεν μπορεί να πει ψέματα,+ υποσχέθηκε πριν από πάρα πολύ καιρό· 3 αλλά στον ορισμένο του καιρό γνωστοποίησε τον λόγο του μέσω του κηρύγματος το οποίο μου είναι εμπιστευμένο+ κατ’ εντολήν του Σωτήρα μας, του Θεού· 4 προς τον Τίτο, ένα γνήσιο παιδί σύμφωνα με την κοινή μας πίστη:

Εύχομαι να έχεις παρ’ αξίαν καλοσύνη και ειρήνη από τον Θεό τον Πατέρα και από τον Χριστό Ιησού τον Σωτήρα μας.

5 Σε άφησα στην Κρήτη για να τακτοποιήσεις τις ελλείψεις* και να κάνεις διορισμούς πρεσβυτέρων στη μια πόλη μετά την άλλη, σε αρμονία με την οδηγία που σου έδωσα: 6 Μπορεί να διορίζεται κάποιος που είναι ακατηγόρητος, σύζυγος μίας γυναίκας, ο οποίος έχει παιδιά πιστά που δεν κατηγορούνται για ασωτία* ή στασιαστικότητα.+ 7 Διότι, ως οικονόμος του Θεού, ο επίσκοπος πρέπει να είναι ακατηγόρητος, όχι ισχυρογνώμων,+ όχι οξύθυμος,+ όχι μέθυσος, όχι βίαιος,* όχι αισχροκερδής, 8 αλλά φιλόξενος,+ άτομο που αγαπάει την αγαθότητα, σώφρων,*+ δίκαιος, όσιος,+ εγκρατής,+ 9 προσηλωμένος στον πιστό λόγο* όσον αφορά την τέχνη της διδασκαλίας του,+ ώστε να μπορεί αφενός να ενθαρρύνει* με τη διδασκαλία που είναι υγιής*+ και αφετέρου να ελέγχει+ εκείνους που αντιλέγουν.

10 Διότι υπάρχουν πολλοί στασιαστές, άνθρωποι που λένε ανώφελα πράγματα και που εξαπατούν τους άλλους. Πολλοί από αυτούς είναι προσκολλημένοι στην περιτομή.+ 11 Είναι απαραίτητο να τους κλείνει κανείς το στόμα, επειδή ανατρέπουν ολόκληρα σπιτικά διδάσκοντας πράγματα που δεν πρέπει με σκοπό την αισχροκέρδεια. 12 Κάποιος από αυτούς, δικός τους προφήτης, είπε: «Οι Κρητικοί είναι πάντοτε ψεύτες, άγρια θηρία, τεμπέληδες και λαίμαργοι».

13 Αυτή η μαρτυρία είναι αληθινή. Γι’ αυτόν τον λόγο, να τους ελέγχεις με αυστηρότητα, ώστε να είναι υγιείς στην πίστη 14 και να μη δίνουν προσοχή σε ιουδαϊκούς μύθους και εντολές ανθρώπων οι οποίοι απομακρύνονται από την αλήθεια. 15 Για τους καθαρούς τα πάντα είναι καθαρά·+ αλλά για τους μολυσμένους και απίστους τίποτα δεν είναι καθαρό, διότι τόσο ο νους τους όσο και η συνείδησή τους έχουν μολυνθεί.+ 16 Αυτοί διακηρύττουν δημόσια ότι γνωρίζουν τον Θεό, αλλά τον απαρνούνται με τα έργα τους,+ επειδή είναι απεχθείς και ανυπάκουοι και δεν είναι επιδοκιμασμένοι για κανένα καλό έργο.

2 Εσύ όμως να λες όσα εναρμονίζονται με την υγιή* διδασκαλία.+ 2 Οι ηλικιωμένοι άντρες ας είναι μετριοπαθείς στις συνήθειες, σοβαροί, σώφρονες, υγιείς στην πίστη, στην αγάπη, στην υπομονή. 3 Παρόμοια, οι ηλικιωμένες γυναίκες ας είναι ευλαβείς στη συμπεριφορά, όχι συκοφάντριες, όχι υποδουλωμένες σε πολύ κρασί, άτομα που διδάσκουν το καλό, 4 ώστε να συμβουλεύουν* τις νεότερες γυναίκες να αγαπούν τους συζύγους τους, να αγαπούν τα παιδιά τους, 5 να είναι σώφρονες, αγνές, εργατικές στο σπίτι,* καλές, να υποτάσσονται στους συζύγους τους,+ ώστε κανείς να μη μιλάει άσχημα για τον λόγο του Θεού.

6 Παρόμοια, να προτρέπεις τους νεότερους άντρες να είναι σώφρονες,+ 7 και να αποδεικνύεσαι παράδειγμα καλών έργων από κάθε άποψη. Να διδάσκεις ό,τι είναι αγνό* με κάθε σοβαρότητα,+ 8 χρησιμοποιώντας υγιή* λόγια που κανείς δεν μπορεί να επικρίνει,+ ώστε οι ενάντιοι να ντροπιαστούν, μη έχοντας να πουν για εμάς τίποτα αρνητικό.*+ 9 Οι δούλοι ας υποτάσσονται στους ιδιοκτήτες τους στα πάντα,+ προσπαθώντας να τους ευαρεστούν, χωρίς να αντιμιλούν, 10 χωρίς να τους κλέβουν,+ αλλά δείχνοντας απόλυτη αξιοπιστία, ώστε με κάθε τρόπο να στολίζουν τη διδασκαλία του Σωτήρα μας, του Θεού.+

11 Διότι η παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού έχει φανερωθεί, φέρνοντας σωτηρία σε κάθε είδους ανθρώπους.+ 12 Αυτή μας διδάσκει να απορρίψουμε την ασέβεια και τις κοσμικές επιθυμίες+ και να ζήσουμε με σωφροσύνη, δικαιοσύνη και θεοσεβή αφοσίωση* στο παρόν σύστημα πραγμάτων,*+ 13 ενόσω περιμένουμε τη χαρμόσυνη ελπίδα+ και ένδοξη φανέρωση του μεγάλου Θεού και του Σωτήρα μας, του Ιησού Χριστού, 14 ο οποίος έδωσε τον εαυτό του για εμάς+ προκειμένου να μας ελευθερώσει*+ από κάθε είδους ανομία και να καθαρίσει για τον εαυτό του έναν λαό που είναι δική του ειδική ιδιοκτησία, ζηλωτής για καλά έργα.+

15 Να λες αυτά τα πράγματα και να προτρέπεις* και να ελέγχεις έχοντας πλήρη εξουσία.+ Κανείς ας μη σε περιφρονεί.

3 Να τους υπενθυμίζεις να υποτάσσονται και να υπακούν σε κυβερνήσεις και εξουσίες,+ να είναι έτοιμοι για κάθε καλό έργο, 2 να μην κακολογούν κανέναν, να μην είναι εριστικοί, αλλά λογικοί,+ δείχνοντας κάθε πραότητα προς όλους τους ανθρώπους.+ 3 Διότι και εμείς ήμασταν κάποτε ασύνετοι, ανυπάκουοι, παροδηγημένοι, υποδουλωμένοι σε διάφορες επιθυμίες και απολαύσεις, ζούσαμε στην κακία και στον φθόνο, ήμασταν απεχθείς, μισούσαμε ο ένας τον άλλον.

4 Ωστόσο, όταν φανερώθηκε η καλοσύνη του Σωτήρα μας, του Θεού,+ και η αγάπη του για την ανθρωπότητα 5 (όχι λόγω δίκαιων έργων που είχαμε κάνει εμείς,+ αλλά λόγω του δικού του ελέους),+ εκείνος μας έσωσε μέσω του λουτρού το οποίο μας έφερε στη ζωή+ και ανακαινίζοντάς μας με άγιο πνεύμα.+ 6 Εξέχυσε αυτό το πνεύμα πλούσια* πάνω μας μέσω του Ιησού Χριστού, του Σωτήρα μας,+ 7 ώστε, αφού ανακηρυχτούμε δίκαιοι μέσω της παρ’ αξίαν καλοσύνης εκείνου,+ να γίνουμε κληρονόμοι+ σύμφωνα με την ελπίδα της αιώνιας ζωής.+

8 Αυτά τα λόγια είναι αξιόπιστα, και θέλω να τονίζεις τα παραπάνω ζητήματα, ώστε εκείνοι που έχουν πιστέψει τον Θεό να είναι προσηλωμένοι σε καλά έργα. Αυτά τα πράγματα είναι καλά και ωφέλιμα για τους ανθρώπους.

9 Μην έχεις όμως καμιά σχέση με ανόητες αντιλογίες, γενεαλογίες, διαφωνίες και διαμάχες σχετικά με τον Νόμο, γιατί είναι ανώφελες και μάταιες.+ 10 Όσο για τον άνθρωπο που προάγει κάποια αίρεση,+ να τον απορρίπτεις+ ύστερα από πρώτη και δεύτερη νουθεσία,*+ 11 γνωρίζοντας ότι ένας τέτοιος άνθρωπος έχει παρεκκλίνει από την οδό, αμαρτάνει και είναι αυτοκατάκριτος.

12 Όταν σου στείλω τον Αρτεμά ή τον Τυχικό,+ κάνε ό,τι μπορείς για να έρθεις σε εμένα στη Νικόπολη, γιατί έχω αποφασίσει να περάσω τον χειμώνα εκεί. 13 Εφοδίασε προσεκτικά τον Ζηνά, που είναι ειδήμονας στον Νόμο, και τον Απολλώ, ώστε να μην τους λείψει τίποτα στο ταξίδι τους.+ 14 Ας μαθαίνουν επίσης και οι δικοί μας να αφοσιώνονται σε καλά έργα για να βοηθούν σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης,+ ώστε να μην είναι άκαρποι.+

15 Όλοι όσοι είναι μαζί μου σου στέλνουν τους χαιρετισμούς τους. Δώσε τους χαιρετισμούς μου στους ομοπίστους μας που νιώθουν στοργή για εμάς.

Η παρ’ αξίαν καλοσύνη ας είναι μαζί με όλους σας.

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη εὐσέβεια.

Ή αλλιώς «ό,τι ήταν ελαττωματικό».

Ή αλλιώς «ανεξέλεγκτη συμπεριφορά».

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλήκτης.

Ή αλλιώς «να έχει καλή κρίση· να είναι λογικός».

Ή αλλιώς «στο αξιόπιστο άγγελμα».

Ή αλλιώς «να προτρέπει».

Ή αλλιώς «ωφέλιμη».

Ή αλλιώς «ωφέλιμη».

Ή αλλιώς «να συνετίζουν· να εκπαιδεύουν».

Ή αλλιώς «να φροντίζουν το σπίτι τους».

Ή πιθανώς «Να διδάσκεις με αγνότητα».

Ή αλλιώς «ωφέλιμα».

Ή αλλιώς «απαίσιο».

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη εὐσεβῶς.

Βλέπε Γλωσσάριο.

Κυριολεκτικά «να μας απολυτρώσει».

Ή αλλιώς «να ενθαρρύνεις».

Ή αλλιώς «απλόχερα».

Ή αλλιώς «προειδοποίηση».

    Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2026)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση