ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • nwt 1 Θεσσαλονικείς 1:1-5:28
  • 1 Θεσσαλονικείς

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • 1 Θεσσαλονικείς
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
1 Θεσσαλονικείς

Η ΠΡΩΤΗ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ

1 Ο Παύλος, ο Σιλουανός*+ και ο Τιμόθεος,+ προς την εκκλησία των Θεσσαλονικέων που είναι σε ενότητα με τον Θεό τον Πατέρα και τον Κύριο Ιησού Χριστό:

Εύχομαι να έχετε παρ’ αξίαν καλοσύνη και ειρήνη.

2 Ευχαριστούμε πάντοτε τον Θεό όταν αναφέρουμε όλους εσάς στις προσευχές μας,+ 3 γιατί θυμόμαστε διαρκώς το πιστό σας έργο, τον γεμάτο αγάπη κόπο σας και την υπομονή που δείχνετε λόγω της ελπίδας σας+ στον Κύριό μας Ιησού Χριστό ενώπιον του Θεού και Πατέρα μας. 4 Διότι γνωρίζουμε, αδελφοί αγαπημένοι από τον Θεό, ότι σας επέλεξε αυτός, 5 επειδή τα καλά νέα που κηρύττουμε δεν έφτασαν σε εσάς μόνο με λόγια, αλλά και με δύναμη και με άγιο πνεύμα και με ισχυρή πεποίθηση, όπως και εσείς γνωρίζετε πώς ενεργήσαμε για το καλό σας. 6 Και εσείς γίνατε μιμητές δικοί μας+ και του Κυρίου,+ εφόσον δεχτήκατε τον λόγο κάτω από πολλή θλίψη+ με χαρά αγίου πνεύματος, 7 ώστε γίνατε παράδειγμα για όλους τους πιστούς στη Μακεδονία και στην Αχαΐα.

8 Το γεγονός είναι ότι, όχι μόνο σε όλη τη Μακεδονία και την Αχαΐα έχει ακουστεί από εσάς ο λόγος του Ιεχωβά,* αλλά και σε κάθε τόπο έχει γίνει γνωστή η πίστη σας στον Θεό,+ ώστε εμείς δεν χρειάζεται να λέμε τίποτα. 9 Διότι οι ίδιοι αναφέρουν την πρώτη επαφή που είχαμε μαζί σας και πώς στραφήκατε στον Θεό εγκαταλείποντας τα είδωλά σας+ για να υπηρετείτε ως δούλοι έναν ζωντανό και αληθινό Θεό 10 και για να προσμένετε τον Γιο του από τους ουρανούς,+ τον οποίο ανέστησε από τους νεκρούς, δηλαδή τον Ιησού, ο οποίος μας σώζει από την οργή που έρχεται.+

2 Ασφαλώς εσείς, αδελφοί, γνωρίζετε ότι η επίσκεψή μας σε εσάς δεν ήταν άκαρπη.+ 2 Αφού πρώτα υποφέραμε και μας φέρθηκαν βάναυσα στους Φιλίππους,+ όπως ξέρετε, βρήκαμε την τόλμη* μέσω του Θεού μας να σας πούμε τα καλά νέα του Θεού+ παρά τη μεγάλη εναντίωση.* 3 Διότι η προτροπή την οποία δίνουμε δεν πηγάζει από πλάνη ούτε από ακαθαρσία ούτε είναι με δόλο, 4 αλλά όπως ο Θεός μάς έχει επιδοκιμάσει ώστε να μας εμπιστευτεί τα καλά νέα, έτσι και εμείς δεν μιλάμε για να ευαρεστούμε ανθρώπους, αλλά τον Θεό, ο οποίος εξετάζει την καρδιά μας.+

5 Μάλιστα, ξέρετε ότι ποτέ δεν χρησιμοποιήσαμε κολακευτικά λόγια ούτε προσποιηθήκαμε για να κρύψουμε άπληστα κίνητρα·*+ ο Θεός είναι μάρτυρας! 6 Ούτε έχουμε επιζητήσει δόξα από ανθρώπους, είτε από εσάς είτε από άλλους, αν και θα μπορούσαμε να αποτελέσουμε δαπανηρή επιβάρυνση ως απόστολοι του Χριστού.+ 7 Απεναντίας, σας φερθήκαμε με γλυκύτητα, όπως όταν φροντίζει τρυφερά* τα παιδιά της η μητέρα που θηλάζει. 8 Νιώθοντας λοιπόν τρυφερή στοργή για εσάς, ήμασταν αποφασισμένοι* να σας προσφέρουμε, όχι μόνο τα καλά νέα του Θεού, αλλά και τον ίδιο μας τον εαυτό,*+ επειδή σας αγαπήσαμε πολύ.+

9 Οπωσδήποτε θυμάστε, αδελφοί, τον κόπο και τον μόχθο μας. Όταν σας κηρύξαμε τα καλά νέα του Θεού, εργαζόμασταν νύχτα και ημέρα, ώστε να μην αποτελέσουμε δαπανηρή επιβάρυνση+ για κανέναν από εσάς. 10 Εσείς είστε μάρτυρες, καθώς και ο Θεός, για το πόσο όσια, δίκαια και άμεμπτα φερθήκαμε σε εσάς τους πιστούς. 11 Γνωρίζετε καλά ότι σας προτρέπαμε, σας παρηγορούσαμε και συμβουλεύαμε τον καθέναν σας,+ όπως ένας πατέρας+ τα παιδιά του, 12 ώστε να περπατάτε αντάξια του Θεού,+ ο οποίος σας καλεί στη Βασιλεία+ και στη δόξα του.+

13 Γι’ αυτό και εμείς ευχαριστούμε τον Θεό αδιάκοπα,+ επειδή όταν λάβατε τον λόγο του Θεού, τον οποίο ακούσατε από εμάς, δεν τον δεχτήκατε ως λόγο ανθρώπων αλλά, όπως είναι αληθινά, ως τον λόγο του Θεού, ο οποίος λόγος επιδρά σε εσάς τους πιστούς. 14 Διότι εσείς, αδελφοί, γίνατε μιμητές των εκκλησιών του Θεού οι οποίες είναι σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού και βρίσκονται στην Ιουδαία, επειδή υποφέρατε στα χέρια των συμπατριωτών σας+ τα ίδια που υποφέρουν και αυτοί στα χέρια των Ιουδαίων, 15 οι οποίοι μάλιστα σκότωσαν τον Κύριο Ιησού+ και τους προφήτες και δίωξαν εμάς.+ Επιπλέον, αυτοί δεν ευαρεστούν τον Θεό, αλλά εναντιώνονται στα συμφέροντα όλων των ανθρώπων, 16 καθώς εμείς μιλάμε στους εθνικούς για να σωθούν και αυτοί προσπαθούν να μας εμποδίσουν.+ Με αυτόν τον τρόπο αυξάνουν συνέχεια τις αμαρτίες τους. Αλλά η οργή του έχει φτάσει τελικά πάνω τους.+

17 Όταν σας αποχωριστήκαμε,* αδελφοί, για λίγο μόνο (σωματικά, όχι στην καρδιά μας), καταβάλαμε κάθε προσπάθεια να σας δούμε προσωπικά* επειδή το θέλαμε πολύ. 18 Γι’ αυτόν τον λόγο θελήσαμε να έρθουμε σε εσάς—συγκεκριμένα εγώ, ο Παύλος, προσπάθησα όχι μόνο μία αλλά δύο φορές—ο Σατανάς όμως μας έφραξε τον δρόμο. 19 Διότι ποια είναι η ελπίδα μας, η χαρά μας ή το στεφάνι της αγαλλίασής μας ενώπιον του Κυρίου μας Ιησού στην παρουσία του; Δεν είστε στην πραγματικότητα εσείς;+ 20 Εσείς είστε σίγουρα η δόξα και η χαρά μας.

3 Όταν λοιπόν δεν αντέχαμε πια τον χωρισμό μας από εσάς, θεωρήσαμε ότι το καλύτερο θα ήταν να μείνουμε μόνοι στην Αθήνα+ 2 και στείλαμε τον Τιμόθεο,+ τον αδελφό μας και διάκονο του Θεού* όσον αφορά τα καλά νέα σχετικά με τον Χριστό, για να σας κάνει σταθερούς* και να σας παρηγορήσει αναφορικά με την πίστη σας, 3 ώστε να μην κλονιστεί* κανείς από αυτές τις θλίψεις. Διότι και εσείς γνωρίζετε ότι δεν μπορούμε να αποφύγουμε αυτά τα παθήματα.*+ 4 Όταν ήμασταν μαζί σας, σας λέγαμε εκ των προτέρων ότι θα υποφέραμε θλίψη και, όπως ξέρετε, αυτό ακριβώς συνέβη.+ 5 Να γιατί, όταν δεν άντεχα πια τον χωρισμό, έστειλα τον Τιμόθεο ώστε να μάθω για την πιστότητά σας,+ μήπως ο Πειραστής+ σάς είχε βάλει σε πειρασμό και ο κόπος μας είχε αποβεί μάταιος.

6 Αλλά ο Τιμόθεος μόλις τώρα ήρθε σε εμάς από εσάς+ και μας έφερε καλά νέα σχετικά με την πιστότητα και την αγάπη σας, ότι έχετε πάντοτε ευχάριστες αναμνήσεις από εμάς και ότι θέλετε πολύ να μας δείτε όπως και εμείς εσάς. 7 Γι’ αυτό, αδελφοί, μέσα σε όλη την οδύνη* και τη θλίψη μας, έχουμε παρηγορηθεί χάρη σε εσάς και στην πιστότητα που δείχνετε.+ 8 Επειδή νιώθουμε αναζωογονημένοι* αν εσείς μένετε σταθεροί σε σχέση με τον Κύριο. 9 Διότι πώς μπορούμε να ευχαριστήσουμε τον Θεό όσον αφορά εσάς σε ανταπόδοση για τη μεγάλη χαρά που νιώθουμε ενώπιον του Θεού μας για εσάς; 10 Νύχτα και ημέρα κάνουμε δεήσεις όσο πιο ένθερμα μπορούμε για να σας δούμε προσωπικά* και να αναπληρώσουμε ό,τι λείπει από την πίστη σας.+

11 Εύχομαι ο ίδιος ο Θεός και Πατέρας μας και ο Κύριός μας Ιησούς να μας ανοίξουν τον δρόμο για να έρθουμε σε εσάς. 12 Και εύχομαι να σας κάνει ο Κύριος να αυξηθείτε, ναι, να αφθονήσετε σε αγάπη ο ένας για τον άλλον+ και για όλους, όπως εμείς για εσάς, 13 ώστε να κάνει σταθερή την καρδιά σας, άμεμπτη σε αγιότητα ενώπιον του Θεού+ και Πατέρα μας κατά την παρουσία του Κυρίου μας Ιησού+ με όλους τους αγίους του.

4 Τελικά, αδελφοί, όπως λάβατε οδηγίες από εμάς σχετικά με το πώς πρέπει να περπατάτε για να ευαρεστείτε τον Θεό,+ και πράγματι έτσι περπατάτε, σας ζητάμε και σας παρακαλούμε μέσω του Κυρίου Ιησού να το κάνετε αυτό πληρέστερα. 2 Διότι ξέρετε τις οδηγίες* που σας δώσαμε μέσω του Κυρίου Ιησού.

3 Το θέλημα του Θεού είναι να είστε άγιοι+ και να απέχετε από σεξουαλική ανηθικότητα.*+ 4 Ο καθένας σας πρέπει να γνωρίζει πώς να κρατάει το σώμα* του υπό έλεγχο+ σε κατάσταση αγιότητας+ και τιμής 5 και να μην κυριεύεται από άπληστο, αχαλίνωτο σεξουαλικό πάθος+ όπως τα έθνη που δεν γνωρίζουν τον Θεό.+ 6 Κανείς δεν πρέπει να υπερβαίνει τα επιτρεπτά όρια και να εκμεταλλεύεται τον αδελφό του σε αυτό το ζήτημα, επειδή ο Ιεχωβά* επιβάλλει τιμωρία για όλα αυτά, όπως σας είπαμε προηγουμένως και σας προειδοποιήσαμε ξεκάθαρα. 7 Διότι ο Θεός δεν μας κάλεσε για ακαθαρσία, αλλά για αγιότητα.+ 8 Έτσι λοιπόν, αυτός που αδιαφορεί για αυτό δεν αδιαφορεί για άνθρωπο αλλά για τον Θεό,+ ο οποίος σας δίνει το άγιο πνεύμα του.+

9 Ωστόσο, σχετικά με την αδελφική αγάπη,+ δεν έχετε ανάγκη να σας γράψουμε εμείς, γιατί οι ίδιοι έχετε διδαχτεί από τον Θεό να αγαπάτε ο ένας τον άλλον.+ 10 Και όντως αγαπάτε όλους τους αδελφούς σε όλη τη Μακεδονία. Σας προτρέπουμε όμως, αδελφοί, να το κάνετε αυτό σε πληρέστερο βαθμό. 11 Βάλτε στόχο να ζείτε ήσυχα,+ να κοιτάζετε τη δουλειά σας+ και να εργάζεστε με τα χέρια σας,+ σύμφωνα με τις οδηγίες που σας δώσαμε, 12 ώστε οι έξω να βλέπουν ότι περπατάτε με ευπρέπεια+ και να μην έχετε ανάγκη από τίποτα.

13 Επιπλέον, αδελφοί, δεν θέλουμε να έχετε άγνοια* σχετικά με εκείνους που κοιμούνται τον ύπνο του θανάτου,+ ώστε να μη λυπάστε όπως οι υπόλοιποι οι οποίοι δεν έχουν ελπίδα.+ 14 Αν πιστεύουμε ότι ο Ιησούς πέθανε και αναστήθηκε,+ πιστεύουμε και ότι ο Θεός θα φέρει μαζί με αυτόν εκείνους που έχουν κοιμηθεί τον ύπνο του θανάτου μέσω του Ιησού.+ 15 Διότι αυτό σας λέμε μέσω του λόγου του Ιεχωβά:* Εμείς οι ζωντανοί που απομένουμε μέχρι την παρουσία του Κυρίου δεν θα προηγηθούμε από εκείνους οι οποίοι έχουν κοιμηθεί τον ύπνο του θανάτου· 16 επειδή ο ίδιος ο Κύριος θα κατεβεί από τον ουρανό με πρόσταγμα, με φωνή αρχαγγέλου+ και με σάλπιγγα Θεού, και εκείνοι που είναι νεκροί σε ενότητα με τον Χριστό θα αναστηθούν πρώτοι.+ 17 Ύστερα, εμείς οι ζωντανοί που απομένουμε θα αρπαχθούμε μέσα σε σύννεφα+ μαζί με αυτούς για να συναντήσουμε τον Κύριο+ στον αέρα· και έτσι θα είμαστε πάντοτε με τον Κύριο.+ 18 Να παρηγορείτε λοιπόν ο ένας τον άλλον με αυτά τα λόγια.

5 Όσο για τους χρόνους και τους καιρούς, αδελφοί, δεν έχετε ανάγκη να σας γράψουμε τίποτα. 2 Διότι οι ίδιοι γνωρίζετε πολύ καλά ότι η ημέρα του Ιεχωβά*+ έρχεται ακριβώς όπως ένας κλέφτης τη νύχτα.+ 3 Όταν θα λένε: «Ειρήνη και ασφάλεια!» τότε ξαφνική καταστροφή θα έρθει αμέσως πάνω τους+ όπως οι πόνοι της γέννας σε μια έγκυο, και δεν πρόκειται να ξεφύγουν. 4 Αλλά εσείς, αδελφοί, δεν είστε στο σκοτάδι, ώστε η ημέρα να σας αιφνιδιάσει όπως θα αιφνιδίαζε κλέφτες, 5 γιατί είστε όλοι γιοι φωτός και γιοι ημέρας.+ Δεν ανήκουμε ούτε στη νύχτα ούτε στο σκοτάδι.+

6 Έτσι λοιπόν, ας μην κοιμόμαστε όπως οι υπόλοιποι,+ αλλά ας μένουμε άγρυπνοι+ και ας διατηρούμε τη διανοητική μας διαύγεια.+ 7 Διότι εκείνοι που κοιμούνται, κοιμούνται τη νύχτα, και εκείνοι που μεθούν είναι μεθυσμένοι τη νύχτα.+ 8 Εμείς όμως που ανήκουμε στην ημέρα ας διατηρούμε τη διανοητική μας διαύγεια και ας φορέσουμε τον θώρακα της πίστης και της αγάπης, καθώς και την ελπίδα της σωτηρίας ως περικεφαλαία,+ 9 επειδή ο Θεός δεν μας όρισε για οργή, αλλά για την απόκτηση σωτηρίας+ μέσω του Κυρίου μας Ιησού Χριστού. 10 Αυτός πέθανε για εμάς+ ώστε, είτε είμαστε ξύπνιοι είτε κοιμόμαστε,* να ζήσουμε μαζί του.+ 11 Γι’ αυτό, να ενθαρρύνετε* ο ένας τον άλλον και να εποικοδομείτε ο ένας τον άλλον,+ όπως και κάνετε.

12 Σας παρακαλούμε, αδελφοί, να σέβεστε εκείνους που εργάζονται σκληρά μεταξύ σας και προΐστανται σε εσάς σε σχέση με τον Κύριο και σας νουθετούν· 13 να τους δείχνετε εξαιρετικά μεγάλη εκτίμηση με αγάπη λόγω του έργου τους.+ Να είστε ειρηνικοί ο ένας με τον άλλον.+ 14 Εκτός από αυτά, σας προτρέπουμε, αδελφοί, να προειδοποιείτε* τους άτακτους,+ να μιλάτε παρηγορητικά στους καταθλιμμένους,* να υποστηρίζετε τους αδύναμους, να είστε μακρόθυμοι με όλους.+ 15 Προσέξτε να μην ανταποδίδει κανείς κακό αντί κακού σε κανέναν,+ αλλά πάντοτε να επιδιώκετε το καλό μεταξύ σας και για όλους τους άλλους.+

16 Πάντοτε να χαίρεστε.+ 17 Να προσεύχεστε διαρκώς.+ 18 Να κάνετε ευχαριστήριες προσευχές για το καθετί.+ Αυτό είναι το θέλημα του Θεού για εσάς σε σχέση με τον Χριστό Ιησού. 19 Μη σβήνετε τη φωτιά του πνεύματος.+ 20 Μην περιφρονείτε τις προφητείες.+ 21 Να βεβαιώνεστε για όλα τα πράγματα·+ να κρατάτε γερά ό,τι είναι καλό. 22 Να απέχετε από κάθε μορφή πονηρίας.+

23 Εύχομαι ο ίδιος ο Θεός της ειρήνης να σας αγιάσει πλήρως. Και εύχομαι ολόκληρο το πνεύμα και η ψυχή* και το σώμα σας να διαφυλαχτούν άμεμπτα στην παρουσία του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.+ 24 Αυτός που σας καλεί είναι πιστός, και ασφαλώς θα το κάνει αυτό.

25 Αδελφοί, να προσεύχεστε για εμάς.+

26 Χαιρετήστε όλους τους αδελφούς με άγιο φιλί.

27 Σας θέτω κάτω από την ιερή υποχρέωση μέσω του Κυρίου να διαβαστεί αυτή η επιστολή σε όλους τους αδελφούς.+

28 Η παρ’ αξίαν καλοσύνη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού ας είναι μαζί σας.

Αποκαλούνταν και Σίλας.

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «το θάρρος».

Ή πιθανώς «με μεγάλο αγώνα».

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονεξία.

Ή αλλιώς «περιθάλπει».

Κυριολεκτικά «ευαρεστηθήκαμε».

Ή αλλιώς «την ίδια μας την ψυχή».

Ή αλλιώς «στερηθήκαμε».

Κυριολεκτικά «να δούμε το πρόσωπό σας».

Ή πιθανώς «και συνεργάτη του Θεού».

Ή αλλιώς «να σας ενισχύσει».

Κυριολεκτικά «να μην ταλαντευτεί».

Ή αλλιώς «ότι είμαστε διορισμένοι για αυτό».

Κυριολεκτικά «ανάγκη».

Κυριολεκτικά «ζούμε».

Κυριολεκτικά «να δούμε το πρόσωπό σας».

Ή αλλιώς «εντολές».

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.

Κυριολεκτικά «σκεύος».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «να είστε απληροφόρητοι».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «κοιμόμαστε τον ύπνο του θανάτου».

Ή αλλιώς «να παρηγορείτε».

Ή αλλιώς «να νουθετείτε».

Ή αλλιώς «αποθαρρυμένους». Κυριολεκτικά «λιγόψυχους».

Ή αλλιώς «ζωή». Βλέπε Γλωσσάριο.

    Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2026)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση