„Vagttårnet“ på grønlandsk
I TI år har bibelinteresserede mennesker i Grønland kunnet læse bladet Napassuliaĸ Alapernaerssuivfik (på dansk: Vagttårnet). Bladet der trykkes på Vagttårnets trykkeri i Danmark, udkom første gang på grønlandsk i januar 1973 og siden da har det været til stor glæde for sine mange læsere. Her er udpluk af nogle læserkommentarer fra det sidste års tid:
„Jeg er meget glad for bladet, fordi der er artikler om så mange forskellige emner, og fra mange andre lande. Derigennem lærer vi om ting der ikke bliver oversat til grønlandsk i andre bøger og blade. Vores horisont bliver udvidet, og vi får nøjagtig kundskab om mange emner.“ — J. S., Godthåb.
„Alle i vores familie læser bladet. Og når vi er samlede herhjemme, drøfter vi hvad vi har læst. I er sikkert ikke klar over hvor meget mennesker taler om jer og jeres arbejde og tro. Når jeg har læst noget jeg synes særlig godt om spørger jeg mine børn hvad de mener om det og jeg fortæller dem at det der står i bladet er rigtigt og godt.“ — K. J., Godthåb.
„Jeg vil gerne forny mit abonnement på Vagttårnet. Jeg samler alle bladene, og har dem i min mappe. Jeg har mappen med, uanset hvor jeg kommer hen: på besøg hos mine børn og venner, på fangstrejser, og på Grønlænderhjemmet når vi er i Danmark. Jeg læser op af bladene overalt hvor folk vil lytte, fordi der er meget godt stof i bladet som opbygger vores tro.“ — L. M., Godhavn.
„Hvor er vi glade for at Vagttårnet fås på grønlandsk! De Jehovas vidner der besøger os kan ikke tale grønlandsk, desværre. Det ville være dejligt hvis nogle der talte grønlandsk kunne bo her i byen. Men vi får bladet hver måned, og dét på vores eget sprog. Derigennem lærer vi meget som vi har brug for når vi skal undervise og opdrage vore børn.“ — L. F., Jakobshavn.