Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • nwt 1 Lerwa 1:1-22:53
  • 1 Lerwa

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

  • 1 Lerwa
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
1 Lerwa

PREMYE LIV BANN LERWA

1  Lerwa David ti’n vye+ e i ti en bon pti laz. Menm si zot ti kouver li avek plizyer lenz, i ti kontinyen ganny fre. 2 Alor son bann serviter ti dir li: “Annou rod en fiy, en vyerz pour mon senyer lerwa. I pou servi lerwa e pran swen avek li. I pou dormi dan ou lebra pour li sof mon senyer lerwa.” 3 Zot ti al partou dan bann teritwar Izrael pour rod en zoli fiy. Zot ti trouv Abisag+ en Sounamit+ e zot ti anmenn li kot lerwa. 4 Sa fiy ti vreman zoli. I ti servi lerwa e pran swen avek li, me lerwa pa ti annan relasyon seksyel avek li.

5 Antretan, Adoniya+ garson Agit ti pe fer vantar e dir: “Mwan ki pou vin lerwa!” En saret lager ti ganny fer pour li e i ti osi rod bann kavalye ek 50 zonm pour tay par devan li.+ 6 Me son papa pa ti zanmen koriz li* e dir li: “Akoz ou’n fer sa?” Adoniya ti en zoli garson e i ti ne apre Absalonm. 7 Adoniya ti al koz avek Zoab garson Zerouya e osi avek pret Abyatar.+ Zot ti ed li e siport li.+ 8 Me pret Zadok,+ Benaya+ garson Zeoada, profet Natan,+ Simei,+ Rei ek bann gerye David ki for+ pa ti siport Adoniya.

9 Apre sa, Adoniya ti sakrifye+ bann mouton, bef ek zannimo angrese kot ros Zoelet ki o bor Enn-Rogel. I ti envit tou son bann frer ki ti bann garson lerwa ek tou bann zonm Zida ki ti bann serviter lerwa. 10 Me i pa ti envit profet Natan, Benaya ek bann gerye ki for, ni menm son frer Salomon. 11 Apre, Natan+ ti dir Bat-Seba+ manman Salomon:+ “Eski ou’n tande ki Adoniya+ garson Agit in vin lerwa e nou senyer David pa konn nanryen konsernan sa? 12 Silvouple, aprezan vini e mon pou donn ou en konsey pour ki ou kapab sov ou prop lavi ek lavi ou garson Salomon.+ 13 Al kot Lerwa David e dir li, ‘Mon senyer lerwa, pa ou menm ou ki ti fer serman avek ou servant e dir: “Ou garson Salomon ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn”?+ Alor, akoz Adoniya in vin lerwa?’ 14 Ler ou pou ankor pe koze avek lerwa, mon pou vini e konfirm sa ki ou pe dir.”

15 Alor Bat-Seba ti al kot lerwa dan son lasanm prive. Lerwa ti byen vye e Abisag+ en Sounamit ti pe servi lerwa. 16 Bat-Seba ti tonm azenou lafas anba devan lerwa e lerwa ti demann li: “Ki ou anvi?” 17 I ti reponn: “Mon senyer, ou menm ou ki ti fer serman avek ou servant devan Zeova ou Bondye e dir, ‘Ou garson Salomon ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn.’+ 18 Me gete! Adoniya in vin lerwa e mon senyer lerwa pa konn nanryen konsernan sa.+ 19 I’n sakrifye en kantite toro, zannimo angrese ek mouton e i’n envit tou bann garson lerwa, pret Abyatar ek Zoab sef larme,+ me i pa’n envit ou serviter Salomon.+ 20 Aprezan mon senyer lerwa, pep Izrael antye pe esper ou pour dir zot lekel ki pou asiz lo tronn mon senyer lerwa apre ou. 21 Si ou pa fer nanryen, dek ki mon senyer lerwa i ganny antere avek son bann zanset, mwan ek mon garson Salomon pou ganny konsidere konman bann tret.”

22 Ler i ti ankor pe koze avek lerwa, profet Natan ti antre.+ 23 Deswit, zot ti dir lerwa: “Profet Natan i la!” I ti vin devan lerwa e tonm azenou lafas anba. 24 Apre Natan ti dir: “Mon senyer lerwa, eski ou ti dir, ‘Adoniya ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn’?+ 25 Parski ozordi i’n desann pour al sakrifye+ en kantite toro, zannimo angrese ek mouton e i’n osi envit tou bann garson lerwa, bann sef larme ek pret Abyatar.+ Zot laba pe manze e bwar avek li e zot pe kontinyen dir, ‘Viv Lerwa Adoniya!’ 26 Me i pa’n envit mwan ou serviter, ni pret Zadok, ni Benaya+ garson Zeoada e ni ou serviter Salomon. 27 Mon senyer lerwa, eski ou ki’n donn sa lord san dir ou serviter lekel ki pou asiz lo tronn mon senyer lerwa apre ou?”

28 Lerwa David ti dir: “Kriy Bat-Seba pour mwan.” Alor Bat-Seba ti vini e debout devan lerwa. 29 Lerwa ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan, sa enn ki’n sov* mwan dan tou mon bann maler,+ 30 zis parey mon ti promet ou devan Zeova Bondye Izrael e dir, ‘Ou garson Salomon ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn dan mon plas!’ Sanmenm sa ki mon pou fer ozordi.” 31 Bat-Seba ti tonm azenou lafas anba devan lerwa e dir: “Ki mon senyer Lerwa David i viv pour touzour!”

32 Deswit Lerwa David ti dir: “Kriy pret Zadok, profet Natan ek Benaya+ garson Zeoada+ pour mwan.” Alor zot ti vin devan lerwa. 33 Lerwa ti dir zot: “Fer bann serviter zot senyer al avek zot e fer mon garson Salomon mont lo mon mile*+ e desann avek li Gionn.+ 34 Laba, pret Zadok ek profet Natan pou vid delwil lo son latet+ e fer li vin lerwa Izrael. Apre, soufle tronpet* e dir, ‘Viv Lerwa Salomon!’+ 35 Apre, retourn avek li e i pou asiz lo mon tronn. I pou vin lerwa dan mon plas e mon pou apwent li konman sef Izrael ek Zida.” 36 Deswit Benaya garson Zeoada ti dir lerwa: “Amenn! Ki Zeova Bondye mon senyer lerwa i konfirm sa ki ou’n dir. 37 Ki Zeova i avek Salomon+ zis parey i ti avek mon senyer lerwa e ki Bondye i fer son tronn vin pli gran ki tronn mon senyer Lerwa David.”+

38 Apre, pret Zadok, profet Natan, Benaya+ garson Zeoada, bann Keretit ek bann Peletit+ ti desann e fer Salomon mont lo mile* Lerwa David+ e zot ti anmenn li Gionn.+ 39 Pret Zadok ti pran korn delwil+ ki ti dan latant,+ vid lo latet Salomon e fer li vin lerwa.+ Zot ti konmans soufle tronpet e tou dimoun ti konmans kriye: “Viv Lerwa Salomon!” 40 Apre sa, bann dimoun ti mont ansanm avek li. Zot ti pe zwe laflit e pe kriye dan lazwa. Zot ti pe fer en kantite tapaz ki later ti tranble.+

41 Adoniya ek tou dimoun ki i ti’n envite ti’n fek fini manze ler zot ti tann sa bann tapaz.+ Dek ki Zoab ti tann tapaz tronpet, i ti dir: “Akoz i annan en kantite tapaz dan lavil koumsa?” 42 Ler i ti ankor pe koze, Zonatan+ garson pret Abyatar ti vini. Adoniya ti dir: “Antre, akoz ou en bon dimoun e i bezwen ki ou pe anmenn bon nouvel.” 43 Me Zonatan ti dir Adoniya: “Non! Nou senyer Lerwa David in fer Salomon vin lerwa. 44 Lerwa in fer li al ansanm avek pret Zadok, profet Natan, Benaya garson Zeoada, bann Keretit ek bann Peletit e zot in fer li mont lo mile* lerwa.+ 45 Apre, pret Zadok ek profet Natan in vid delwil lo son latet e fer li vin lerwa laba Gionn. Apre sa, zot in monte dan lazwa e tou dimoun dan lavil pe fer en kantite tapaz. Sa i sanmenm sa tapaz ki ou’n tande. 46 Par lo la, Salomon in asiz lo tronn lerwa. 47 Me pa fini la! Bann serviter lerwa in vin felisit nou senyer Lerwa David e dir, ‘Ki ou Bondye i fer non Salomon vin pli renonmen ki ou non e ki Bondye i fer son tronn vin pli gran ki ou tronn!’ Ler lerwa ti tann sa, i ti bes son latet lo son lili pour ador Bondye. 48 Lerwa ti osi dir, ‘Ki Zeova Bondye Izrael i ganny loue. Ozordi i’n fer en dimoun asiz lo mon tronn e i’n fer mwan vwar sa avek mon de lizye!’”

49 Tou dimoun ki Adoniya ti’n envite ti konmans per e sakenn ti leve, pran son semen e ale. 50 Adoniya osi ti per akoz Salomon. Alor i ti leve e al tyonbo bann korn lotel.+ 51 Zot ti dir Salomon: “Lerwa Salomon, Adoniya i per ou. I’n tyonbo bann korn lotel e dir, ‘Lerwa Salomon i devret fer en serman avek mwan avan, ki i pa pou touy son serviter avek lepe.’” 52 Salomon ti dir: “Si i konport li byen, ni en bren seve lo son latet pa pou tonm ater, me si i fer en keksoz mal,+ i pou bezwen mor.” 53 Alor Lerwa Salomon ti fer al sers li kot lotel. Ler i ti vini, i ti tonm azenou devan Lerwa Salomon e apre Salomon ti dir li: “Al kot ou.”

2  Ler David ti pros pour mor, i ti donn son garson Salomon sa bann lenstriksyon: 2 “Mon pros pour mor.* Alor reste for+ e montre ki ou en zonm.+ 3 Ou devret kontinyen obeir Zeova ou Bondye par fer sa ki i demande* e obeir son bann lareg, komannman, zizman ek son bann rapel ki’n ganny ekrir dan Lalwa Moiz.+ Si ou fer sa ou pou reisi* dan tou sa ki ou fer e partou kot ou ale. 4 Zeova pou fer sa ki i ti promet mwan ler i ti dir: ‘Si ou bann garson i vey sa ki zot fer par obeir mwan avek tou zot leker ek tou zot nanm,*+ i pou toultan annan en zonm dan ou desandans ki pou asiz lo tronn Izrael.’+

5 “Osi, ou konn tre byen sa ki Zoab garson Zerouya in fer mwan e osi sa ki i’n fer Abner+ garson Ner ek Amasa+ garson Zeter sa de sef larme Izrael. I ti touy+ zot pandan en letan kot i ti napa lager e i’n met zot disan lo son sang dan son leren e lo son sandalet dan son lipye.* 6 Ou devret azir dapre ou lasazes e pa les li* desann dan Latonm* anpe.+

7 “Me ou devret demontre lanmour fidel anver bann garson Barzilay+ en Gileadit e zot devret parmi sa bann dimoun ki manz lo ou latab parski zot ti siport mwan+ ler mon ti pe sove akoz ou frer Absalonm.+

8 “I osi annan Simei garson Gera en Benzamennit ki sorti Baourim. Li menm li ki ti modi mwan+ sa zour ki mon ti pe al Maanaim+ me ler i ti vin zwenn mwan kot Larivyer Zourden, mon ti promet li devan Zeova e dir: ‘Mon pa pou touy ou avek lepe.’+ 9 Aprezan, ou bezwen pini li+ parski ou en zonm saz e ou konnen ki ou devret fer avek li. Ou pa devret les li desann dan Latonm* avek lavyeyes.”*+

10 Apre sa, David ti mor* e ganny antere dan Lavil David.+ 11 David ti diriz Izrael pour 40 an. Ler i ti Ebronn,+ i ti diriz pour 7 an e ler i ti Zerizalenm, i ti diriz pour 33 an.+

12 Apre, Salomon ti asiz lo tronn son papa David e avek letan son rwayonm ti ganny byen etabli.+

13 Pli tar, Adoniya garson Agit ti vin kot Bat-Seba manman Salomon. Bat-Seba ti demann li: “Eski ou’n vin avek en bon lentansyon?” I ti reponn: “Wi, mon’n vin avek en bon lentansyon.” 14 Adoniya ti osi dir: “Mon annan en keksoz pour dir ou.” Alor Bat-Seba ti dir: “Koze.” 15 I ti dir: “Ou konn tre byen ki mwan ki ti sipoze vin lerwa e Izrael antye ti pe ekspekte ki mwan ki vin lerwa.+ Me zot pa’n donn mwan sa rwayonm, zot in donn mon frer, parski Zeova ki’n donn li.+ 16 Me aprezan, mon annan zis en pti keksoz pour demann ou. Pa bezwen refiz mwan.” Bat-Seba ti dir: “Koze.” 17 I ti dir: “Silvouple, demann Lerwa Salomon pour donn mwan Abisag+ sa Sounamit pour mwan marye avek li parski i pa pou refiz ou.” 18 Bat-Seba ti dir: “Oke! Mon pou koz avek lerwa pour ou.”

19 Alor Bat-Seba ti al kot Lerwa Salomon pour koz avek li pour Adoniya. Deswit, lerwa ti leve pour al zwenn Bat-Seba e tonm azenou devan li. Apre, Salomon ti asiz lo son tronn e i ti fer met en tronn lo son kote drwat pour son manman asize. 20 Bat-Seba ti dir: “Mon annan zis en pti keksoz pour demann ou. Pa bezwen refiz mwan.” Alor lerwa ti dir li: “Dir mwan mon manman parski mon pa pou refiz ou.” 21 I ti dir: “Les Abisag sa Sounamit marye avek ou frer Adoniya.” 22 Lerwa Salomon ti dir son manman: “Akoz ou pe demann mwan pour fer Abisag sa Sounamit marye avek Adoniya? Be fer en sel demande pour fer li vin lerwa,+ vi ki i mon gran frer+ e pret Abyatar ek Zoab+ garson Zerouya+ pe siport li.”

23 Apre, Lerwa Salomon ti fer en serman devan Zeova: “Ki Bondye i pini mwan severman* si Adoniya pa mor akoz i’n demann mwan sa. 24 La aprezan, mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki’n fer mwan asiz lo tronn mon papa David e byen etabli mon rwayonm+ e ki’n donn mwan ek mon desandans sa rwayonm*+ zis parey i ti promet, Adoniya pou ganny touye+ ozordi menm.” 25 Deswit, Lerwa Salomon ti fer Benaya+ garson Zeoada al touy Adoniya.

26 Lerwa ti dir pret Abyatar:+ “Al kot ou bout later dan lavil Anatot!+ Ou merit lanmor me ozordi mon pa pou touy ou akoz ou’n anmenn Lars* Souvren Senyer Zeova devan mon papa David+ e akoz ou’n la ansanm avek mon papa dan tou problenm ki i’n pas ladan.”+ 27 Alor, Salomon ti fer Abyatar aret servi konman pret pour Zeova pour akonpli sa ki Zeova ti dir kont fanmir* Eli+ ler i ti Silo.+

28 Ler Zoab ti tande ki ti’n arive, i ti sov dan latant Zeova+ e i ti tyonbo bann korn lotel. I ti fer sa akoz i ti siport Adoniya+ menm si avan i pa ti siport Absalonm.+ 29 Apre en dimoun ti dir Lerwa Salomon: “Zoab in tay kot latant Zeova e i laba o bor lotel.” Alor Salomon ti dir Benaya garson Zeoada: “Al touy li!” 30 Benaya ti al kot latant Zeova e dir Zoab: “La sa ki lerwa i dir, ‘Sorti deor!’” Me Zoab ti dir: “Non! Mon pou mor lanmenm.” Benaya ti retourn kot lerwa e dir li: “La sa ki Zoab in dir e la sa ki i’n reponn mwan.” 31 Lerwa ti dir li: “Fer sa ki i’n dir ou. Touy li e anter li. Pa bezwen fer mwan ek fanmir mon papa responsab pour disan ki Zoab in fer koule san okenn rezon.+ 32 Zeova pou fer li responsab pour son prop lanmor,* parski san ki mon papa David i konnen, i ti touy Abner+ garson Ner, sef larme Izrael+ ek Amasa+ garson Zeter, sef larme Zida+ avek lepe. Sa de zonm ti pli drwat e pli meyer ki li. 33 Zoab ek son desandans pou responsab pour zot lanmor pour touzour,+ me ki Zeova i donn David, son desandans, son fanmir ek son tronn, lape pour touzour.” 34 Alor Benaya garson Zeoada ti ale e touy Zoab. Zoab ti ganny antere kot son prop lakaz ki ti dan dezer. 35 Apre, lerwa ti fer Benaya+ garson Zeoada ansarz larme dan plas Zoab e i ti donn pret Zadok+ responsabilite ki Abyatar ti annan.

36 Apre sa, lerwa ti fer kriy Simei+ e dir li: “Konstri en lakaz pour ou Zerizalenm e reste laba. Pa bezwen kit sa lavil pour al okenn par.  37 Sa zour ki ou sorti dan sa lavil e travers Vale Kidronn,+ asire ki ou pou mor. Ou menm ou ki pou responsab pour ou prop lanmor.” 38 Simei ti dir lerwa: “Sa ki ou’n dir i bon. Ou serviter pou fer sanmenm sa ki mon senyer lerwa in dir.” Alor, Simei ti reste Zerizalenm pour en bon pe letan.

39 Me apre trwa-z-an, de lesklav Simei ti sove e al kot lerwa Gat, Akis+ garson Maaka. Ler Simei ti tande ki son de lesklav ti’n al Gat, 40 deswit i ti mont lo son bourik e i ti al Gat kot Akis pour rod son de lesklav. Ler Simei ti retournen avek son de lesklav, 41 Salomon ti ganny dir: “Simei in kit Zerizalenm e i’n al Gat. La i’n retournen.” 42 Alor lerwa ti fer kriy Simei e dir li: “Pa mon ti fer ou fer serman devan Zeova e averti ou: ‘Sa zour ki ou sorti dan sa lavil e al en lot landrwa, asire ki ou pou mor’? Pa ou ti dir mwan, ‘Sa ki ou’n dir i bon e mon pou obeir’?+ 43 Alor, akoz ou pa’n respekte sa serman ki ou ti fer devan Zeova ek sa lord ki mon ti donn ou?” 44 Lerwa ti dir Simei: “Ou konn tre byen tou sa bann move keksoz ki ou’n fer mon papa David.+ Zeova pou fer ou peye pour sa.+ 45 Me Lerwa Salomon pou ganny beni+ e tronn David pou ganny byen etabli devan Zeova pour touzour.” 46 Alor, lerwa ti donn lord Benaya garson Zeoada pour touy Simei e Benaya ti al touy li.+

Alor sa rwayonm ti ganny byen etabli anba kontrol Salomon.+

3 Salomon ti fer en lalyans avek Faraon, lerwa Lezip ler i ti marye avek fiy Faraon.+ I ti fer sa fiy reste dan Lavil David+ ziska ki i ti fini konstri son prop lakaz,+ lakaz Zeova+ ek bann miray otour Zerizalenm.+ 2 Me bann dimoun ti pe kontinyen ofer bann sakrifis dan bann landrwa ladorasyon*+ akoz ziska sa letan, zot pa ti ankor konstri en lakaz pour non Zeova.+ 3 Salomon ti kontinyen kontan Zeova par swiv bann lord son papa David, me i ti pe ofer bann sakrifis e bril bann lofrann dan bann landrwa ladorasyon.+

4 Lerwa ti al Gibeonn pour ofer bann sakrifis laba akoz sa ti sa landrwa ladorasyon pli renonmen.*+ Salomon ti ofer 1,000 lofrann brile* lo sa lotel.+ 5 Ler Salomon ti Gibeonn, Zeova ti aparet avek li dan en rev aswar. Bondye ti dir li: “Demann mwan sa ki ou anvi.”+ 6 Alor Salomon ti dir: “Ou’n demontre en gran lanmour fidel anver ou serviter David mon papa parski i ti servi ou fidelman, avek ladrwatir e avek senserite. Ou’n kontinyen demontre en gran lanmour fidel anver li ziska ozordi par donn li en garson pour asiz lo son tronn.+ 7 Aprezan Zeova mon Bondye, ou’n fer ou serviter vin lerwa dan plas mon papa David menm si mon zenn* e mon napa leksperyans.*+ 8 Ou serviter i parmi ou pep ki ou’n swazir,+ i annan sitan en kantite zot ki zot pa kapab ganny konte. 9 Alor ed ou serviter pour vin obeisan* pour ziz ou pep,+ pour konpran ant sa ki byen ek sa ki mal,+ parski lekel ki kapab ziz ou pep ki sitan en kantite?”*

10 Zeova ti kontan sa ki Salomon ti’n demann li.+ 11 Bondye ti dir li: “Vi ki ou’n demann mwan sa e ou pa’n demande pour viv lontan,* ni larises, ni lanmor ou bann lennmi, me ou’n demande pour ziz avek lazistis,+ 12 mon pou fer sa ki ou’n demande.+ Mon pou donn ou lasazes* ek lentelizans,+ parski zis parey i pa’n deza annan en dimoun ki parey ou avan, i pa pou zanmen annan en dimoun ki parey ou ankor.+ 13 An plis ki sa, mon pou donn ou sa ki ou pa’n demande.+ Mon pou donn ou larises ek laglwar,+ koumsa i pou napa en lerwa parey ou pandan ki ou vivan.*+ 14 Si ou fer sa ki mon’n demande* par obeir mon bann lalwa ek komannman zis parey ou papa David ti fer,+ mon pou osi fer ou viv lontan.”*+

15 Ler Salomon ti leve, i ti realize ki sa ti en rev. Apre, i ti al Zerizalenm e i ti al devan lars lalyans* Zeova. I ti ofer bann lofrann brile ek sakrifis lape*+ e i ti fer en lafet pour tou son bann serviter.

16 Sa letan, de prostitye ti vin kot lerwa. 17 Sa premye madanm ti dir: “Silvouple mon senyer, mon reste ansanm avek sa madanm dan menm lakaz e mon ti ganny mon pti baba pandan ki i ti dan lakaz. 18 Trwa zour apre, sa madanm osi ti ganny son pti baba. Nou ti zis nou de, i ti napa personn ankor avek nou dan lakaz. 19 Pandan lannwit, pti garson sa madanm ti mor akoz i ti dormi lo li. 20 Alor i ti leve dan milye lannwit, pandan ki mon ti pe dormi e i ti pran mon pti garson ki ti o bor mwan e met li dan son lebra,* apre, i ti pran son pti garson ki’n mor e met dan mon lebra. 21 Ler mon ti leve bomaten pour donn mon pti garson tete, mon ti vwar ki i ti’n mor. Alor mon ti get li byen e mon ti vwar ki i pa ti mon pti garson.” 22 Me sa lot madanm ti dir: “Non, mon garson i sa enn ki vivan e ou garson i sa enn ki’n mor!” Me sa premye madanm ti pe dir: “Non, ou garson i sa enn ki’n mor e mon garson i sa enn ki vivan.” Koumsanmenm ki zot ti dispit devan lerwa.

23 Finalman lerwa ti dir: “Sa enn i dir, ‘Mon garson i sa enn ki vivan e ou garson i sa enn ki’n mor!’ Sa lot i dir, ‘Non, ou garson i sa enn ki’n mor e mon garson i sa enn ki vivan!’” 24 Lerwa ti dir: “Donn mwan en lepe.” Alor zot ti anmenn en lepe pour lerwa. 25 Lerwa ti dir: “Koup sa zanfan ki vivan an de. Donn lanmwatye en madanm e donn lot lanmwatye sa lot.” 26 Deswit sa madanm ki son pti garson ti ankor vivan ti sipliy lerwa parski i ti annan konpasyon pour son pti garson. I ti dir: “Silvouple mon senyer! Ou devret donn sa zanfan ki ankor vivan avek sa madanm! Pa bezwen touy li!” Me sa lot madanm ti pe dir: “I pa pou vin ni pour mwan ni pour ou! Les zot koup li an de!” 27 Alor lerwa ti dir: “Donn sa zanfan ki ankor vivan avek sa premye madanm! Pa bezwen touy li parski sa madanm i son manman.”

28 Pep Izrael antye ti tann sa zizman ki lerwa ti’n fer e zot ti enpresyonnen avek* lerwa+ parski zot ti vwar ki i ti annan lasazes Bondye pour li ziz avek lazistis.+

4 Lerwa Salomon ti diriz Izrael antye.+ 2 Sa ti son bann o zofisye:* Azarya garson Zadok+ ti pret, 3 Elioref ek Aiya bann garson Sisa ti bann sekreter,+ Zeosafat+ garson Ailoud ti ekri tou sa ki ti arive, 4 Benaya+ garson Zeoada ti ansarz larme, Zadok ek Abyatar+ ti bann pret, 5 Azarya garson Natan+ ti ansarz bann gouverner, Zaboud garson Natan ti en pret e i ti zanmi lerwa,+ 6 Aisar ti ansarz lakour lerwa e Adoniram+ garson Abda ti ansarz bann dimoun ki ti ganny forse pour travay dir.+

7 Salomon ti annan 12 gouverner ki ti ansarz Izrael antye e zot ti fourni manze pour lerwa ek tou dimoun ki ti reste kot li. Sak sa bann gouverner ti responsab pour fourni manze pour en mwan dan en lannen.+ 8 La ki mannyer zot ti apele: Garson Our ki ti ansarz bann teritwar dan montanny Efraim, 9 garson Deker ki ti ansarz Makaz, Saalbim,+ Bet-Semes ek Elonn-Bet-Anann, 10 garson Esed ki ti ansarz Aroubot (i ti osi ansarz Soko ek Efer antye), 11 garson Abinadab ki ti ansarz tou bann lapant montanny Dor (Tafat fiy Salomon ti son madanm), 12 Baana garson Ailoud ki ti ansarz Taanak, Megido+ ek Bet-Seann+ antye ki ti o bor Zaretann ki par anba Zezreel. I ti ansarz depi Bet-Seann ziska Abel-Meola e ziska dan rezyon Zokmeam.+ 13 I ti osi annan garson Geber ki ti ansarz Ramot-Gilead+ (i ti ansarz bann vilaz* Zair+ garson Manase ki Gilead.+ I ti osi ansarz rezyon Argob+ ki Basann:+ 60 gran lavil ki ti annan bann miray ek bann baro ki annan bann bar kwiv), 14 Ainadab garson Ido ki ti ansarz Maanaim,+ 15 Aimaaz ki ti ansarz Naftali (i ti marye avek Basemat en lot fiy Salomon), 16 Baana garson Ousay ki ti ansarz Aser ek Bealot, 17 Zeosafat garson Paroua ki ti ansarz Isakar, 18 Simei+ garson Ela ki ti ansarz Benzamen,+ 19 Geber garson Ouri ki ti ansarz Gilead,+ setadir teritwar Sionn+ lerwa bann Amorit ek teritwar Og+ lerwa Basann. I ti osi annan en gouverner ki ti ansarz tou lezot gouverner dan pei.

20 I ti telman annan en kantite dimoun Zida ek Izrael ki zot ti parey bann gren disab o bor lanmer.+ Zot ti pe manze, bwar e zot ti ere.+

21 Salomon ti diriz tou bann rwayonm depi Larivyer*+ ziska pei bann Filisten e ziska lafrontyer Lezip. Zot ti anmenn taks ki Salomon ti demande e zot ti servi li tou dilon son lavi.+

22 Lakantite manze ki Salomon ti gannyen tou le zour pour li ek bann dimoun ki ti reste kot li ti 30 kor* bon lafarin ek 60 kor lafarin, 23 10 bef angrese, 20 bef ki sorti dan laplenn zerb ek 100 mouton san kont bann serf, gazel, serf rouz* ek bann koukou* angrese. 24 Salomon ti kontrol tou keksoz lo sa kote Larivyer,*+ depi Tifsa ziska Gaza,+ sa ti enkli tou bann lerwa lo sa kote Larivyer. I ti annan lape dan tou rezyon partou otour li.+ 25 Tou dimoun Zida ek Izrael ti viv an sekirite tou dilon lavi Salomon. Sakenn anba son prop pye rezen ek son prop pye fig, depi Dann ziska Beer-Seba.

26 Salomon ti annan 4,000* park pour son bann seval ki anmenn saret lager ek 12,000 seval.*+

27 Sa bann gouverner ti fourni manze pour Lerwa Salomon e pour tou dimoun ki ti manz lo latab lerwa. Sakenn ti responsab pour rod manze pour en mwan e fer sir ki nanryen pa ti manke.+ 28 Zot ti osi anmenn lorz* ek lapay pour bann seval nenport landrwa kot i ti neseser e pour bann seval ki anmenn saret lager, sakenn dapre zot bezwen.

29 Bondye ti donn Salomon bokou lasazes ek disernman e osi bokou lentelizans* parey disab o bor lanmer.+ 30 Lasazes Salomon ti pli bokou ki lasazes tou dimoun ki ti reste dan Les ek Lezip.+ 31 I ti pli saz ki tou lezot dimoun. I ti pli saz ki Etann+ en Ezrait ek Emann,+ Kalkol+ ek Darda, bann garson Maol. I ti vin renonmen dan tou bann nasyon otour li.+ 32 I ti ekri 3,000 proverb+ ek 1,005 sanson.+ 33 I ti koz lo bann pye dibwa, depi pye sed Liban ziska lizop*+ ki pous lo miray. I ti osi koz lo bann zannimo,+ zwazo,*+ reptil*+ ek pwason. 34 Dimoun sorti dan tou bann nasyon ti vin ekout lasazes Salomon. Sa ti enkli bann lerwa sorti partou lo later ki ti’n tann konsernan son lasazes.+

5 Ler Iram lerwa Tir+ ti tande ki Salomon ti’n vin lerwa dan plas son papa, i ti anvoy son bann serviter kot Salomon parski Iram ti’n toultan en zanmi David.*+ 2 Alor Salomon ti fer al dir Iram:+ 3 “Ou konn tre byen ki mon papa David pa ti kapab konstri en lakaz pour non Zeova son Bondye akoz i ti lager avek son bann lennmi par tou kote ziska ki Zeova ti defet son bann lennmi.*+ 4 Me la Zeova mon Bondye in donn mwan repo partou kote.+ Personn pa pe opoz mwan e napa okenn move keksoz ki pe arive.+ 5 Alor, mon annan lentansyon konstri en lakaz pour non Zeova mon Bondye zis parey Zeova ti promet mon papa David e dir: ‘Ou garson ki mon pou fer asiz lo ou tronn dan ou plas, li menm ki pou konstri en lakaz pour mon non.’+ 6 Aprezan, donn lord ou bann dimoun pour koup bann pye sed Liban+ pour mwan. Mon bann serviter pou travay avek ou bann serviter e mon pou pey ou bann serviter dapre sa ki ou demande, parski ou konn tre byen ki nou pa konn koup pye dibwa parey bann Sidonyen.”+

7 Ler Iram ti tann mesaz Salomon, i ti vreman kontan e i ti dir: “Ki Zeova i ganny loue ozordi parski i’n donn David en garson ki saz pour diriz sa gran pep!”*+ 8 Alor Iram ti anvoy sa mesaz pour Salomon: “Mon’n tann sa mesaz ki ou’n anvoy pour mwan. Mon pou fer tou sa ki ou’n demande e mon pou donn ou bann dibwa sed ek dibwa zenevriye.*+ 9 Mon bann serviter pou pran sa bann dibwa ki Liban e desann avek zot bor lanmer. Mon pou fer zot anmar sa bann dibwa ansanm pour ki zot ganny anmennen lo lanmer ziska dan sa landrwa kot ou pou swazir. Mon pou fer zot separ sa bann dibwa laba e ou pou kapab pran zot apre. An retour, ou pou bezwen fourni manze ki mon demande pour tou dimoun ki reste kot mwan.”+

10 Alor Iram ti donn Salomon tou bann dibwa sed ek dibwa zenevriye ki i ti demande. 11 Salomon ti donn Iram 20,000 kor* dible konman manze pour bann dimoun ki reste kot li ek 20 kor pli bon delwil zoliv.* Salomon ti donn Iram sa bann keksoz tou le-z-an.+ 12 Zeova ti donn Salomon lasazes zis parey I ti’n promet li.+ I ti annan lape ant Iram ek Salomon e zot ti fer en lalyans* avek kanmarad.

13 Lerwa Salomon ti fors bann zonm partou dan Izrael pour travay dir e i ti ganny 30,000 zonm.+ 14 Tou le mwan, i ti fer en group 10,000 al Liban sakenn son tour. Zot ti fer en mwan Liban e de mwan kot zot lakour. Adoniram+ ti ansarz sa bann dimoun ki ti ganny forse pour travay dir. 15 Salomon ti annan 70,000 labourer,* 80,000 travayer ki kas ros+ dan montanny+ 16 e osi 3,300 gouverner+ ki ti siperviz bann travayer. 17 Dapre lord ki lerwa ti donnen, zot ti kas bann gro ros ki ser+ e tay sa bann ros+ pour met dan fondasyon+ tanp.  18 Alor bann travayer Salomon ek bann travayer Iram e osi bann Gebalit+ ti kas bann ros. Zot ti osi prepar bann dibwa ek ros pour konstri sa tanp.

6 Dan kat san katreventyenm lannen ki bann Izraelit* ti’n sorti Lezip+ e dan katriyenm lannen ki Salomon ti lerwa Izrael, dan mwan Ziv*+ (setadir, dezyenm mwan), Salomon ti konmans konstri lakaz Zeova.*+ 2 Sa lakaz ki Salomon ti konstri pour Zeova ti mezir 60 koude* longer, 20 koude* larzer e 30 koude* oter.+ 3 Sa larantre*+ devan tanp* ti mezir 20 koude larzer,* menm parey avek larzer sa lakaz e son longer ti 10 koude.

4 I ti fer bann lafnet pour sa lakaz e louvertir sa bann lafnet ti pli larz anndan e pli etrwat an deor.+ 5 Deplis, i ti azout bann lasanm otour sa lakaz.+ I ti fer plizyer lasanm toultour miray sa lakaz, setadir lasanm Sen* ek lasanm Tre sen.*+ 6 Bann lasanm anba ti senk koude larzer, bann lasanm lo premye letaz ti sis koude e bann lasanm lo dernyen letaz ti set koude. I ti redwir lepeser miray sak letaz pour ki sak letaz ti ganny poze lo bordir miray sa lakaz.+

7 Sa lakaz ti ganny fer avek bann ros ki ti’n fini ganny kase e prepare+ pour ki i ti napa okenn tapaz marto, lars oubyen lezot zouti feray dan sa lakaz ler i ti pe ganny konstri. 8 Larantre lasanm anba ti lo kote sid* sa lakaz+ e i ti annan en leskalye tournan ki ti mont lo sa premye letaz e kontinyen ziska sa dernyen letaz anler. 9 Salomon ti kontinyen konstri sa lakaz ziska ki i ti fini.+ I ti fer plafon sa lakaz avek bann bim sed ek bann ranze plans sed.+ 10 I ti konstri bann lasanm toultour sa lakaz.+ Sak lasanm ti mezir senk koude oter e i ti servi dibwa sed pour fer sa bann lasanm zwenn avek sa lakaz.

11 Antretan, Zeova ti dir Salomon: 12 “Konsernan sa lakaz ki ou pe konstri, si ou swiv mon bann lalwa, mon bann lareg e obeir tou mon bann komannman,+ mon pou osi fer pour ou sa ki mon’n promet ou papa David.+ 13 Mon pou osi reste parmi bann Izraelit+ e mon pa pou abandonn mon pep Izrael.”+

14 Salomon ti kontinyen konstri sa lakaz ziska ki i ti fini. 15 I ti kouver* bann miray anndan sa lakaz avek plans sed, depi ater ziska plafon* e i ti kouver ater dan lakaz avek bann plans zenevriye.*+ 16 I ti fer en lasanm anndan, dan fon sa lakaz ki ti mezir 20 koude. I ti fer sa lasanm avek plans sed, depi ater ziska plafon.* Sa lasanm*+ ti apel Tre Sen.+ 17 Sa bout ki devan sa lasanm*+ ti mezir 40 koude longer. 18 I ti annan desen bann fri ron*+ ek bann fler+ ki ti’n ganny grave lo bann dibwa sed dan sa lakaz. Tou miray ti ganny kouver avek dibwa sed e i pa ti posib pour vwar okenn ros.

19 I ti prepar lasanm Tre Sen+ pour met lars lalyans* Zeova ladan.+ 20 Lasanm Tre Sen ti mezir 20 koude longer, 20 koude larzer e 20 koude oter.+ I ti kouver sa lasanm avek lor pir. I ti osi kouver lotel+ avek dibwa sed. 21 Salomon ti kouver anndan sa lakaz avek lor pir+ e i ti met bann lasenn annor devan lasanm Tre Sen+ ki ti’n ganny kouver avek lor. 22 I ti kouver sa lakaz antye anndan avek lor. I ti osi kouver sa lotel antye ki ti o bor lasanm Tre Sen avek lor.+

23 I ti fer de seriben*+ avek dibwa sapen* pour met dan lasanm Tre Sen. Sak sa bann seriben ti mezir dis koude oter.+ 24 Sak lezel en seriben ti mezir senk koude. Depi dan bout en lezel ziska dan bout lot lezel, i ti mezir dis koude. 25 Sa lot seriben ti osi mezir dis koude. Sa de seriben ti menm groser e menm laform. 26 Enn sa seriben ti mezir dis koude oter e sa lot osi parey. 27 Apre, i ti met sa bann seriben+ debout dan lasanm Tre Sen. Lezel sa de seriben ti ouver. En kote lezel en seriben ti tous en kote miray e lot kote lezel sa lot seriben ti tous lot kote miray. Zot lot kote lezel ti tous ansanm dan milye lasanm. 28 I ti kouver sa de seriben avek lor.

29 I ti annan bann desen seriben,+ pye palm+ ek bann fler+ ki ti’n ganny grave lo tou miray sa lakaz e sa ti enkli dan lasanm Tre Sen e dan lasanm Sen. 30 I ti kouver ater dan lasanm Tre Sen e dan lasanm Sen avek lor. 31 Pour larantre lasanm Tre Sen, i ti fer bann laport avek dibwa sapen* e osi bann pilye dan kote ek lankadreman laport, konman en senkyenm bout.* 32 Sa de laport ti ganny fer avek dibwa sapen e i ti annan bann desen seriben, pye palm ek bann fler ki ti’n ganny grave lo zot. I ti kouver sa bann laport avek lor e i ti servi marto pour kouver sa bann seriben ek pye palm avek lor. 33 Apre, pour larantre tanp,* i ti fer lankadreman laport avek dibwa sapen. Sa ti pour en katriyenm bout.* 34 I ti fer de laport avek dibwa zenevriye. Sak laport ti annan de kote laport ki vire.+ 35 I ti annan desen bann seriben, pye palm ek bann fler ki ti’n ganny grave lo sa bann laport. I ti osi kouver sa bann desen avek lor.

36 I ti konstri en miray otour lakour anndan+ e fer sa miray avek trwa ranze ros ki’n ganny taye ek en ranze bim sed.+

37 Zot ti met fondasyon lakaz Zeova dan katriyenm lannen, mwan Ziv.*+ 38 Sa lakaz ti fini ganny konstri dan tou son bann detay e dapre plan+ dan onzyenm lannen, mwan Boul* (setadir, wityenm mwan). Alor i ti pran li set an pour konstri sa lakaz.

7 Salomon ti konstri son prop lakaz*+ e i ti pran li 13 an pour fini konstri son lakaz.+

2 Apre, i ti konstri Lakaz Lafore Liban+ ki ti mezir 100 koude* longer, 50 koude larzer e 30 koude oter. I ti konstri sa lakaz lo kat ranze pilye sed e i ti annan bann bim sed+ lo sa bann pilye. 3 Sa bann bim ti pas an traver lo sa bann pilye e sa bann bim ti ganny kouver avek bann plans sed. An tou* i ti annan 45 e i ti annan 15 dan sak ranze. 4 Sa lakaz ti annan trwa ranze lafnet ek zot lankadreman par lao kanmarad. Sak lafnet ti vizavi en lot lafnet. 5 Tou larantre ek laport ti annan bann lankadreman kare.* Sa trwa ranze lafnet par lao kanmarad e ki ti vizavi kanmarad ti osi parey.

6 I ti osi konstri Lasal* bann Pilye ki ti mezir 50 koude longer e 30 koude larzer. Dan larantre sa lasal i ti annan bann pilye ek en twatir.

7 I ti konstri Lasal* Tronn+ ki ti osi apel Lasal Zizman+ e lanmenm la kot i ti zize. Zot ti kouver anndan avek dibwa sed depi ater ziska plafon.*

8 Sa lakaz* kot i ti pou reste ti ganny konstri dan en lot lakour+ pa tro lwen avek Lasal* Tronn e i ti dan menm stil avek Lasal Tronn. I ti osi konstri en lot lakaz ki ti parey Lasal Tronn pour fiy Faraon, sa fiy ki Salomon ti’n marye avek.+

9 Tou sa bann batiman ti ganny fer avek bann ros ki ti ser+ e ki ti’n ganny taye dapre mezir. Zot ti osi tay sirfas bann ros avek lansar ki koup ros. Zot ti servi sa bann ros pour fer miray depi son fondasyon ziska anler e osi an deor, bann miray otour gran lakour.+ 10 Fondasyon sa bann batiman ti ganny fer avek bann gro gro ros ki ti ser. Serten sa bann ros ti mezir dis koude e lezot wit koude. 11 Par lao sa bann ros, i ti annan lezot ros ki ti ser ki ti’n ganny taye dapre mezir e osi bann dibwa sed. 12 Miray toultour gran lakour ti ganny fer avek trwa ranze ros ki’n ganny taye ek en ranze bim sed, zis parey miray toultour lakour anndan+ otour lakaz Zeova ek larantre* sa lakaz.+

13 Lerwa Salomon ti fer al sers Iram+ ki ti dan lavil Tir. 14 Iram ti garson en vev dan tribi Naftali e son papa ki sorti dan lavil Tir ti en dimoun ki travay avek kwiv.+ Iram ti annan en kantite skil, lentelizans+ ek leksperyans dan tou kalite travay kwiv.* Alor, i ti vin kot Lerwa Salomon e i ti fer tou son bann travay.

15 I ti fer de pilye an kwiv.+ Sak pilye ti mezir 18 koude oter e sak pilye ti groser 12 koude.*+ 16 I ti fer de kornis* an kwiv ki ti ganny mete anler lo sa de pilye. Sak kornis ti mezir senk koude oter. 17 Sa kornis lo sak pilye ti ganny dekore avek bann pti lasenn ki ti’n ganny trese ansanm.+ I ti annan set pti lasenn lo sak kornis. 18 Apre, i ti fer de ranze grenad ki ti fer letour lo sa bann pti lasenn ki ti lo kornis anler lo sa de pilye. 19 Sa bann kornis anler lo sa de pilye ki ti dan larantre tanp ti dan laform en fler lis ki ti mezir kat koude oter. 20 Sa bann kornis ti lo sa de pilye e i ti annan bann pti lasenn lo sa pli gro bout ron sak kornis. I ti osi annan 200 grenad dan bann ranze toultour sak kornis.+

21 I ti met sa bann pilye debout dan larantre tanp.*+ I ti met en pilye lo kote drwat* e i ti apel li Zakin* e i ti met en lot pilye lo kote gos* e i ti apel li Boaz.*+ 22 Sa bann kornis anler lo sa de pilye ti dan laform en fler lis. Alor, zot ti fini fer bann pilye.

23 Apre, i ti fer fonn metal e fer en basen ki ti apel Lanmer.+ Sa basen ti ron e i ti mezir 5 koude oter e son louvertir ti mezir 10 koude larzer. Groser sa basen ti 30 koude.*+ 24 I ti annan dekorasyon bann fri ron*+ toultour anba rebor louvertir sa basen. I ti annan dis fri ron par koude toultour Lanmer dan de ranze e zot ti’n ganny fer en sel avek sa basen. 25 Sa basen ti ganny mete lo 12 toro,+ 3 ti vir dan nor, 3 dan was, 3 dan sid e 3 dan les. Lanmer ti anler lo sa bann toro e deryer bann toro ti vir ver milye sa basen. 26 Lepeser sa basen ti larzer kat ledwa* e rebor son louvertir ti parey rebor en tas, parey en fler lis ki’n ouver. Ou ti kapab met 2,000 bat* delo ladan.

27 Apre, i ti fer dis saret*+ an kwiv. Sak saret ti mezir kat koude longer, kat koude larzer e trwa koude oter. 28 La ki mannyer bann saret ti ganny fer: Lo sak kote sa saret, i ti annan bann pano avek bann lankadreman. 29 Lo sa bann pano i ti annan bann desen lyon,+ toro ek seriben.+ I ti annan menm desen lo sa bann lankadreman. Par lao e par anba bann lyon ek toro ki ti lo bann pano, i ti annan bann girlann. 30 Sak saret ti annan kat larou an kwiv ek de laks* an kwiv. I ti annan bann bar vertikal dan sak kwen sa saret ki ti konekte avek larou ek laks. I ti annan bann lapat anba sa basen e i ti annan bann dekorasyon girlann ki ti’n ganny fer en sel lo sa bann lapat. 31 I ti annan en kouronn toultour louvertir sa basen e depi dan fon sa basen ziska zis anba sa kouronn, i ti mezir en koude oter. Sa louvertir ti ron e sa basen ansanm avek sa kouronn ti mezir en koude edmi oter. I ti annan bann desen lo louvertir sa basen e bann pano otour sa kouronn ti kare, pa ron. 32 Sa kat larou ti par anba bann pano ki ti lo sak kote sa saret. Sak larou ti ganny konekte avek en bar vertikal dan sak kwen sa saret e oter sak larou ti en koude edmi. 33 Bann larou ti ganny fer parey larou bann saret lager. Zot bann bar vertikal, serk, reyon ek bobin ti ganny fer avek metal. 34 I ti annan en bar vertikal dan kat kwen sak saret e zot ti’n ganny fer en sel avek sa saret. 35 Anler lo sa saret, i ti annan en serk ki ti oter en demi koude. Sa bout anler lo saret, son bann lankadreman ek son bann pano dan kote ti’n ganny fer en sel avek sa saret. 36 Lo bann lankadreman ek pano dan kote, i ti annan bann desen seriben, lyon ek pye palm ki ti’n ganny grave partou kot i ti annan lespas. I ti osi annan girlann toultour.+ 37 Koumsa ki i ti fer sa dis saret.+ Zot tou zot ti parey+ e zot ti menm groser e menm laform.

38 I ti fer dis basen an kwiv+ ki ti kapab pran 40 bat* delo. Sak basen ti mezir kat koude.* Sak saret ti annan son prop basen. 39 Apre, i ti met senk saret dan kote drwat lakaz e senk saret dan kote gos. I ti met Lanmer dan kote drwat lakaz, dan direksyon sides.+

40 Iram+ ti osi fer bann kivet, lapel+ ek bol.+

Alor, Iram ti fini tou travay ki Lerwa Salomon ti’n demann li fer pour lakaz Zeova.+ 41 I ti fer sa de pilye,+ sa de kornis dan laform en bol ki lo sa de pilye, sa de lasenn dekorasyon+ ki lo sa de kornis anler lo bann pilye, 42 sa 400 grenad+ lo sa de lasenn dekorasyon, de ranze grenad lo sak lasenn pour kouver sa de kornis anler lo bann pilye, 43 sa dis saret+ ek sa dis basen+ ki ti lo sa bann saret, 44 Lanmer+ ek sa 12 toro ki ti anba Lanmer, 45 bann resipyan ki met lasann ladan, lapel, bol ek tou lezot keksoz. Iram ti fer tou keksoz avek kwiv ki’n ganny poli, pour Lerwa Salomon e pour lakaz Zeova. 46 Lerwa ti fer sa bann keksoz dan bann moul ki ti’n ganny fer avek larzil dan Vale Zourden* ki ant Soukot ek Zaretann.

47 Salomon pa ti pez tou sa bann keksoz akoz i ti annan sitan bokou keksoz. Zot pa ti arive konn pwa lakantite kwiv ki ti ganny servi.+ 48 Salomon ti fer tou keksoz pour lakaz Zeova: lotel+ annor, latab+ annor ki dipen sakre* ti ganny mete lo la, 49 bann sandelye*+ ki ti ganny fer avek lor pir, senk dan kote drwat e senk dan kote gos par devan lasanm Tre Sen,* bann fler,+ bann lalanp ek bann penset* annor,+ 50 bann kivet, sizo,*+ bol, lakoup+ ek resipyan ki met labrez ladan.+ Zot ti ganny fer avek lor pir. I ti osi fer bann plak annor ki annan en trou ladan ki laport i vir lo la pour sa lasanm ki pli anndan,+ setadir lasanm Tre Sen e osi pour laport lasanm Sen.*+

51 Alor Lerwa Salomon ti fini tou travay ki i ti bezwen fer pour lakaz Zeova. Apre, Salomon ti pran bann keksoz ki son papa David ti’n fer vin sen+ e i ti met zot dan sa lakaz. I ti met larzan,* lor ek lezot keksoz dan bann lasanm trezor dan lakaz Zeova.+

8 Sa letan, Salomon ti rasanble+ bann ansyen dan Izrael, tou sef tribi ek bann sef fanmir.*+ Zot ti al Zerizalenm kot Lerwa Salomon pour zot anmenn lars lalyans* Zeova ki ti dan Lavil David,+ setadir Siyon.+ 2 Tou bann zonm Izrael ti rasanble devan Lerwa Salomon pandan lafet* dan mwan Etanim,* setadir setyenm mwan.+ 3 Alor, tou bann ansyen dan Izrael ti vini e bann pret ti anmenn Lars.+ 4 Bann pret ek bann Levit ti anmenn Lars Zeova, latant renyon+ ek tou bann keksoz sen ki ti dan sa latant. 5 Lerwa Salomon ansanm avek pep Izrael antye ki ti’n ganny demande pour vin zwenn Salomon ti par devan Lars. Zot ti pe sakrifye+ en kantite mouton ek bef ki personn pa ti kapab konte.

6 Apre sa, bann pret ti anmenn lars lalyans Zeova dan son plas,+ dan sa lasanm ki pli anndan dan lakaz, setadir lasanm Tre Sen. Zot ti met li anba lezel bann seriben.+

7 Lezel bann seriben ti ouver gran par lao Lars pour ki sa bann seriben i kouver Lars ek son bann bar.+ 8 Sa bann bar+ ti sitan gran ki ou ti kapab vwar zot bout si ou ti dan lasanm Sen ki par devan lasanm Tre Sen.* Me ou pa ti kapab vwar sa bann bar si ou ti deor. Zot ankor la ziska ozordi. 9 I ti napa nanryen dan Lars eksepte sa de plak ros+ ki Moiz ti met ladan+ ler i ti Oreb, ler Zeova ti fer en lalyans+ avek pep Izrael pandan ki zot ti pe kit Lezip.+

10 Ler bann pret ti sorti dan landrwa sen, en nyaz+ ti ranpli lakaz Zeova.+ 11 Bann pret pa ti kapab fer zot servis akoz sa nyaz, parski laglwar Zeova ti’n ranpli lakaz Zeova.+ 12 Alor Salomon ti dir: “Zeova ti dir ki i pou reste dan en nyaz epe.+ 13 Mon’n arive konstri en zoli lakaz pour ou, en landrwa kot ou pou kapab reste pour touzour.”+

14 Apre, lerwa ti vire e i ti konmans beni pep Izrael antye ler zot ti pe debout.+ 15 I ti dir: “Ki Zeova Bondye Izrael i ganny loue, sa enn ki’n koz avek mon papa David e fer en promes avek li e sa enn ki’n fer sa arive avek son prop lanmen. I ti dir, 16 ‘Depi zour ki mon’n fer mon pep Izrael sorti Lezip, mon pa’n swazir en lavil parmi tou bann tribi Izrael pour zot konstri en lakaz pour mon non pour mwan reste ladan.+ Me mon’n swazir David pour diriz mon pep Izrael.’ 17 Mon papa David ti anvi konstri en lakaz pour non Zeova Bondye Izrael.+ 18 Me Zeova ti dir mon papa David, ‘Ou ti anvi konstri en lakaz pour mon non e i byen ki ou ti anvi fer sa. 19 Me pa ou ki pou konstri sa lakaz, ou prop garson ki ou pou gannyen* ki pou konstri sa lakaz pour mon non.’+ 20 Zeova in fer sa ki i ti’n promet parski mon’n vin lerwa apre mon papa David e mon pe asiz lo tronn Izrael zis parey Zeova ti’n promet. Mon’n osi konstri sa lakaz pour non Zeova Bondye Izrael+ 21 e mon’n fer en plas ladan pour met Lars ki annan sa lalyans+ ki Zeova ti fer avek nou bann zanset ler i ti fer zot kit Lezip.”

22 Apre sa, Salomon ti debout devan lotel Zeova, devan pep Izrael antye e i ti lev son lanmen anler ver lesyel.+ 23 I ti dir: “O Zeova Bondye Izrael, napa en Bondye ki parey ou+ dan lesyel oubyen lo later ki pe respekte son lalyans e ki pe demontre lanmour fidel+ anver ou bann serviter ki pe servi ou avek tou zot leker.+ 24 Ou’n fer sa ki ou ti promet mon papa David ou serviter. Ou ti fer sa promes avek ou prop labous e ozordi ou’n akonpli sa promes avek ou prop lanmen.+ 25 Aprezan O Zeova Bondye Izrael, fer sa ki ou ti promet mon papa David ou serviter ler ou ti dir: ‘I pou toultan annan en zonm dan ou desandans ki pou asiz lo tronn Izrael devan mwan, si zis ou bann garson i vey sa ki zot fer par obeir mwan zis parey ou’n fer.’+ 26 Aprezan O Bondye Izrael, silvouple fer sa promes ki ou’n fer avek mon papa David ou serviter vin vre.

27 “Me eski Bondye pou vreman reste lo later?+ Gete! Lesyel, wi, ni menm lesyel bann lesyel pa ase gran pour ou reste ladan,+ alor ki mannyer sa lakaz ki mon’n konstri i kapab ase gran pour ou reste ladan?+ 28 Aprezan O Zeova mon Bondye, ekout lapriyer ou serviter ek son siplikasyon. Mon pe demann ou led, silvouple ekout mwan e ekout lapriyer ki ou serviter pe fer avek ou ozordi. 29 Ki ou toultan vey sa lakaz lizour konman aswar, sa landrwa ki ou ti dir, ‘Mon non pou laba’+ e ekout lapriyer ki ou serviter i fer ver sa landrwa.+ 30 Ekout siplikasyon ou serviter ek lapriyer ki ou pep Izrael pe fer ver sa landrwa. Ki ou tann nou laba dan lesyel kot ou reste,+ wi, ki ou tann nou e pardonn nou.+

31 “Ler en zonm i fer en pese kont en lot dimoun e i ganny demande pour fer en serman,* i aksepte responsabilite sa serman* e i vin devan ou lotel ki dan sa lakaz,+ 32 silvouple ki ou ekout li dan lesyel e ziz ou bann serviter par dir sa enn ki move ki i koupab* e fer li peye pour sa ki i’n fer. Osi, dir sa enn ki fer sa ki byen* ki i inosan* e rekonpans li dapre son ladrwatir.+

33 “Ler lennmi ou pep Izrael i ganny laviktwar lo zot akoz zot in kontinyen fer pese kont ou+ e apre zot retourn kot ou, glorifye ou non,+ priy ou e sipliy ou dan sa lakaz,+ 34 silvouple ki ou ekout zot dan lesyel, pardonn pese ou pep Izrael e fer zot retourn dan sa pei ki ou ti donn zot bann zanset.+

35 “Ler lesyel i fermen e lapli pa tonbe+ akoz zot in kontinyen fer pese kont ou,+ apre, zot priy ver sa landrwa e glorifye ou non e zot aret fer sa ki mal akoz ou’n abes* zot,+ 36 silvouple ki ou ekout zot dan lesyel e pardonn pese ou bann serviter, ou pep Izrael, parski ou pou ansenny zot+ konsernan sa bon semen ki zot devret mars lo la e ou pou fer lapli tonbe dan ou pei+ ki ou ti donn ou pep konman en leritaz.

37 “Si i annan en lafanmin dan pei+ oubyen en lepidemi, en gro divan so, maladi ki atak plant+ oubyen si i annan sotrel ki anvole, sotrel ki voras,* si zot lennmi i anserkle zot dan nenport lavil* dan zot pei oubyen si i annan lezot fleo oubyen maladi,+ 38 nenport lapriyer, nenport siplikasyon+ ki en dimoun oubyen ou pep Izrael antye i fer (parski sakenn i konn douler son leker)+ ler zot lev zot lanmen ver sa lakaz, 39 silvouple ki ou ekout zot dan lesyel kot ou reste+ e ki ou pardonn zot+ e azir. Rekonpans sakenn dapre tou sa ki i’n fer+ parski ou konn son leker (zis ou tousel ki vreman konn leker sak dimoun),+ 40 koumsa zot pou annan en gran respe* pour ou pandan tou sa letan ki zot viv dan sa pei ki ou’n donn nou bann zanset.

41 “Osi, konsernan en etranze ki pa form parti ou pep Izrael e ki’n sorti dan en lot pei akoz ou non*+ 42 (parski zot pou tann koz lo ou gran non,+ ou lanmen for ek ou gran pwisans),* i vini e priy ver sa lakaz, 43 silvouple ki ou ekout li dan lesyel kot ou reste+ e fer tou sa ki sa etranze i demann ou pour ki tou dimoun lo later i konn ou non e annan en gran respe pour ou+ zis parey ou pep Izrael. Osi, ki zot konnen ki sa lakaz ki mon’n konstri i glorifye ou non.

44 “Si ou fer ou pep al lager avek zot lennmi dan nenport landrwa+ e zot priy+ Zeova ver sa lavil ki ou’n swazir+ e ver sa lakaz ki mon’n konstri pour ou non,+ 45 silvouple ekout zot lapriyer dan lesyel ek zot siplikasyon e fer sir ki zot ganny lazistis.

46 “Si zot fer pese kont ou (parski napa en dimoun ki pa fer pese)+ e ou ankoler avek zot e abandonn zot avek zot lennmi e zot vin bann prizonnyen dan pei zot lennmi, ki swa i lwen oubyen pros+ 47 e laba dan pei zot lennmi kot zot in ganny anmennen konman prizonnyen, zot retourn a la rezon,+ zot retourn kot ou+ e sipliy ou+ e dir, ‘Nou’n fer pese, nou’n mal fer e nou’n fer bann move keksoz’+ 48 e zot retourn kot ou avek tou zot leker+ e avek tou zot nanm* dan pei zot lennmi kot zot ete konman prizonnyen e zot priy ou ver sa pei ki ou’n donn zot bann zanset, ver sa lavil ki ou’n swazir e ver sa lakaz ki mon’n konstri pour ou non,+ 49 silvouple ekout zot lapriyer dan lesyel kot ou reste,+ ekout zot siplikasyon e fer sir ki zot ganny lazistis. 50 Pardonn ou pep ki’n fer pese kont ou, pardonn tou zot fot ki zot in fer kont ou. Ou pou fer zot bann lennmi ki’n pran zot konman prizonnyen pran pitye pour zot+ 51 (parski zot ou pep e ou leritaz+ ki ou’n fer sorti Lezip,+ dan sa four kot feray i ganny fonn).+ 52 Silvouple get ou serviter e ekout son siplikasyon+ ek siplikasyon ou pep Izrael nenport ler ki zot priy ou.*+ 53 Parski parmi tou pep lo later, ou’n met zot apar konman ou leritaz+ zis parey ou ti dir Moiz ou serviter, ler ou ti pe fer nou bann zanset sorti Lezip, O Souvren Senyer Zeova.”

54 Dek ki Salomon ti’n fini priye e sipliy Zeova, i ti leve devan lotel Zeova kot i ti pe azenou lanmen anler ver lesyel.+ 55 I ti debout e beni pep Izrael antye e i ti dir byen for: 56 “Ki Zeova i ganny loue, li menm ki’n donn son pep Izrael en landrwa repo zis parey i ti promet.+ Napa en promes dan tou sa bann bon promes ki i’n fer atraver Moiz son serviter, ki pa’n vin vre.+ 57 Ki Zeova nou Bondye i avek nou zis parey i ti avek nou bann zanset.+ Ki i pa abandonn nou e ki i pa rezet nou.+ 58 Ki i atir nou leker ver li+ pour nou fer tou sa ki i demande e obeir son bann komannman, lareg ek zizman ki i ti donn lord nou bann zanset pour obeir. 59 Ki Zeova nou Bondye i mazin sa ki mon’n sipliy Zeova lizour konman aswar pour ki i fer son serviter ek son pep Izrael ganny lazistis sak zour dapre zot bezwen, 60 pour ki tou dimoun lo later i konnen ki Zeova i sa vre Bondye.+ Napa en lot apard li!+ 61 Alor, zot devret servi* Zeova nou Bondye avek tou zot leker+ par obeir son bann lalwa ek son bann komannman parey zot pe fer ozordi.”

62 Alor, lerwa ek tou bann Izraelit ki ti la ti ofer en kantite sakrifis devan Zeova.+ 63 Salomon ti ofer Zeova bann sakrifis lape:*+ I ti ofer 22,000 bef ek 120,000 mouton. Koumsa ki lerwa ek tou bann Izraelit ti fer linogirasyon lakaz Zeova.+ 64 Sa zour, lerwa ti bezwen sanktifye milye sa lakour ki devan lakaz Zeova parski i ti bezwen ofer bann lofrann brile,* lofrann lagrenn* ek bann bout lagres sakrifis lape laba akoz sa lotel an kwiv+ ki devan Zeova ti tro pti pour met tou sa bann lofrann brile, lofrann lagrenn ek sa bann bout lagres+ sakrifis lape lo la. 65 Sa letan, Salomon ti selebre en lafet+ ansanm avek tou bann Izraelit. I ti annan en kantite dimoun ki ti’n rasanble e zot ti sorti depi Lebo-Amat* ziska Larivyer* Lezip.+ Zot ti selebre devan Zeova nou Bondye pour 7 zour e apre sa, ankor 7 zour, ki fer 14 zour an tou. 66 Lannmen lafet,* Salomon ti demann tou dimoun pour retourn kot zot e zot ti beni lerwa. Zot ti retourn kot zot lakaz dan lazwa e zot leker ti zwaye pour tou sa bann bon keksoz+ ki Zeova ti’n fer pour son serviter David e pour son pep Izrael.

9 Dek ki Salomon ti’n fini konstri lakaz Zeova, lakaz* lerwa+ ek tou keksoz ki Salomon ti anvi fer,+ 2 Zeova ti aparet avek Salomon en dezyenm fwa, zis parey i ti aparet avek li ler i ti Gibeonn.+ 3 Zeova ti dir li: “Mon’n tann ou lapriyer ek ou siplikasyon ki ou ti fer devan mwan. Mon’n sanktifye* sa lakaz ki ou’n konstri pour ki mon non i toultan ganny glorifye laba.+ Mon pou vey li e pran ka avek li pour touzour.+ 4 Me ou, si ou servi mwan* parey ou papa David ti fer+ avek en leker senser+ ek ladrwatir+ par fer tou keksoz ki mon’n donn ou lord pour fer+ e si ou obeir tou mon bann lalwa ek zizman,+ 5 alor mon pou byen etabli ou tronn ek ou rwayonm lo Izrael pour touzour zis parey mon ti promet ou papa David ler mon ti dir, ‘I pou toultan annan en zonm dan ou desandans ki pou asiz lo tronn Izrael.’+ 6 Me si zot ek zot bann garson zot aret servi mwan e zot pa obeir mon bann komannman ek lalwa ki mon’n donn zot e zot al ador lezot bondye e azenou devan zot,+ 7 mon pou tir bann Izraelit dan sa pei ki mon’n donn zot+ e mon pou rezet sa lakaz ki mon’n sanktifye pour mon non.+ Tou dimoun pou mepriz e monk Izrael.+ 8 Sa lakaz pou vin en ta debri.+ Tou dimoun ki pas o bor li pou etonnen, zot pou soufle e dir, ‘Akoz Zeova in fer sa avek sa pei ek sa lakaz?’+ 9 Alor zot pou dir, ‘Sa i akoz zot in abandonn Zeova zot Bondye ki ti fer zot bann zanset sorti Lezip. Zot in kontan lezot bondye e zot in azenou devan zot e ador zot. Sanmenm sa Zeova in anmenn sa maler lo zot.’”+

10 Salomon ti pran 20 an pour konstri sa de lakaz, lakaz Zeova ek lakaz* lerwa.+ 11 Pandan sa letan, Iram+ lerwa Tir ti donn Salomon bann dibwa sed, dibwa zenevriye* ek lakantite lor ki Salomon ti anvi+ e Lerwa Salomon ti donn Iram 20 lavil dan rezyon Galile. 12 Alor, Iram ti kit Tir pour al get sa bann lavil ki Salomon ti’n donn li, me i pa ti satisfe avek zot.* 13 I ti dir: “Mon frer, ki kalite lavil ou’n donn mwan?” Alor sa bann lavil ti ganny apele pei Kaboul* ziska ozordi. 14 Antretan, Iram ti anvoy 120 talan* lor+ pour lerwa.

15 Sa i sa bann dimoun ki Lerwa Salomon ti fors zot+ pour konstri lakaz Zeova,+ son prop lakaz,* konblaz,*+ miray Zerizalenm, Azor,+ Megido+ ek Gezer.+ 16 (Faraon lerwa Lezip ti’n monte e pran lavil Gezer. I ti bril sa lavil e touy bann Kananeen+ ki ti pe reste laba. Alor, i ti donn son fiy+ sa lavil konman en kado* ler son fiy ki ti’n marye avek Salomon ti pe ale.) 17 Salomon ti rekonstri* Gezer, Bet-Oronn Anba,+ 18 Baalat+ ek Tamar ki ti dan dezer dan sa pei 19 e osi tou bann lavil ki Salomon ti servi pour stor bann keksoz ladan, bann lavil kot zot ti met bann saret lager,+ bann lavil kot bann kavalye ti’n stasyonnen e nenport keksoz ki Salomon ti anvi konstri Zerizalenm, Liban e partou dan pei kot i ti pe dirize. 20 Me tou bann Amorit, Itit, Perizit, Ivit ek bann Zebouzit+ ki ti ankor la e ki pa ti form parti pep Izrael,+ 21 zot bann desandans ki ti’n reste deryer dan sa pei e ki bann Izraelit pa ti’n kapab detrir konpletman, Salomon ti fors zot pour travay dir ziska ozordi.+ 22 Me Salomon pa ti fer okenn Izraelit vin lesklav+ parski zot ti son bann gerye, serviter, prens, zofisye larme, sef son bann dimoun ki anmenn saret lager ek kavalye. 23 I ti annan 550 zonm ki ti sef bann formenn ki ti ansarz bann travay Salomon. Zot ti bann formenn ki ti ansarz bann dimoun ki ti pe travay.+

24 Me fiy Faraon+ ti kit Lavil David+ e al reste dan son prop lakaz ki Salomon ti’n konstri pour li. Apre sa, Salomon ti konstri sa konblaz.*+

25 Trwa fwa par an,+ Salomon ti ofer bann lofrann brile* ek bann sakrifis lape* lo lotel ki i ti’n konstri pour Zeova.+ I ti osi fer lafimen bann sakrifis monte lo lotel ki ti devan Zeova. Alor i ti fini konstri sa lakaz.+

26 Lerwa Salomon ti osi fer en kantite bato laba Ezyonn-Geber+ ki o bor Elot, lo bor Lanmer Rouz ki dan pei Edonm.+ 27 Iram ti osi anvoy son bann serviter lo sa bann bato.+ Zot ti bann maren eksperyanse e zot ti pou travay ansanm avek bann serviter Salomon. 28 Zot ti al Ofir+ e zot ti retourn avek 420 talan lor pour Lerwa Salomon.

10 Larenn sorti Seba* ti tann koz lo Salomon vi ki Salomon ti renonmen akoz non Zeova.+ Alor i ti vin teste li avek bann kestyon difisil.*+ 2 Sa larenn ti vin Zerizalenm avek en gran group serviter.+ I ti osi annan bann samo ki ti pe anmenn delwil parfimen*+ e en gran kantite lor ek pyer presye. I ti al kot Salomon e koz avek li lo tou keksoz ki ti dan son leker. 3 Salomon ti reponn tou son bann kestyon. I ti napa nanryen ki ti tro difisil* pour lerwa eksplik li.

4 Ler sa larenn ki sorti Seba ti vwar tou lasazes Salomon,+ sa lakaz ki i ti’n konstri,+ 5 sa manze lo son latab,+ lafason ki son bann serviter ti asize atab, lafason ki son bann serviter ti servi atab ek zot lenz, son bann serviter ki ti responsab diven* ek son bann lofrann brile* ki i ti ofer regilyerman kot lakaz Zeova, sa larenn ti vreman etonnen. 6 Alor i ti dir lerwa: “Sa ki mon ti’n tande dan mon pei konsernan sa ki ou’n arive akonpli* e konsernan ou lasazes, ti vre. 7 Me mon pa ti krwar sa ki mon ti’n tande ziska ki mon’n vini e vwar sa avek mon prop lizye. Gete! Mon pa ti’n ni menm tann lanmwatye sa ki ou’n fer. Ou annan bokou plis lasazes ek larises ki sa ki mon ti’n tande. 8 Ki ou bann zonm i ere e ki ou bann serviter ki toultan avek ou e ki pe ekout ou lasazes i ere!+ 9 Ki Zeova ou Bondye i ganny loue,+ sa enn ki’n met ou lo tronn Izrael akoz i kontan ou. Vi ki Zeova i annan lanmour pour Izrael pour touzour, i’n fer ou vin lerwa pour azir avek lazistis ek ladrwatir.”

10 Apre sa, i ti donn lerwa 120 talan* lor, en gran kantite delwil parfimen*+ ek bann pyer presye.+ Personn pa’n zanmen anmenn otan delwil ankor parey sa ki sa larenn ki sorti Seba ti donn Lerwa Salomon.

11 Bann bato Iram ki ti anmenn lor sorti Ofir+ ti osi anmenn en gran kantite dibwa algoumim*+ ek bann pyer presye.+ 12 Lerwa ti servi sa bann dibwa algoumim pour fer bann sipor pour lakaz Zeova ek lakaz* lerwa e osi pour fer bann larp ek bann lenstriman lakord pour bann santer.+ Sa kantite dibwa algoumim pa’n zanmen ganny anmennen ankor dan pei ni ganny trouve ankor ziska ozordi.

13 Lerwa Salomon ti osi donn sa larenn ki sorti Seba tou sa ki i ti anvi e sa ki i ti demande, san kont bann keksoz ki Salomon ti deside lo li menm pour donn li. Apre, i ti retourn dan son pei ansanm avek son bann serviter.+

14 Sak lannen, Salomon ti ganny 666 talan lor,+ 15 san kont sa ki i ti gannyen avek bann marsan, bann reveni ki i ti gannyen dan biznes e osi sa ki i ti gannyen avek tou bann lerwa Arab ek bann gouverner pei.

16 Lerwa Salomon ti fer 200 gran boukliye avek lor melanze+ (sak boukliye ti ganny fer avek lor ki pez 600 sekel)*+ 17 e 300 pti boukliye* avek lor melanze (sak pti boukliye ti ganny fer avek trwa min* lor). Apre, lerwa ti met zot dan Lakaz Lafore Liban.+

18 Lerwa ti osi fer en gran tronn an ivwar*+ e i ti kouver li avek lor pir.+ 19 I ti annan sis mars peron pour mont kot tronn e i ti annan en pti twa ron par lao tronn. Sa tronn ti annan lebra lo sak kote e i ti annan en lyon+ ki ti pe debout akote sak lebra. 20 I ti annan 12 lyon ki ti debout lo bann mars peron, en lyon dan bout sak mars peron lo tou le de kote. I ti napa en lot lerwa ki ti’n fer en tronn koumsa.

21 Tou resipyan labwason Lerwa Salomon ti annor e tou bann vesel dan Lakaz Lafore Liban+ ti’n ganny fer avek lor pir. I ti napa nanryen ki ti ganny fer avek larzan,* parski larzan ti napa en gran valer dan letan Salomon.+ 22 Lerwa ti annan en kantite bato Tarsis+ ki ti lo lanmer ansanm avek bann bato Iram. En fwa tou le trwa-z-an, sa bann bato Tarsis ti anmenn en kantite lor, larzan,* ivwar,+ bann zako ek pan.

23 Lerwa Salomon ti annan plis larises+ e plis lasazes+ ki tou lezot lerwa lo later. 24 Dimoun partou lo later ti vin kot* Salomon pour ekout son lasazes ki Bondye ti’n donn li.+ 25 Sakenn ti anmenn en kado, sa ti enkli bann lobze annarzan, lobze annor, bann lenz, zarm, delwil parfimen,* seval ek mile.* Zot ti anmenn sa bann keksoz tou le-z-an.

26 Salomon ti kontinyen ganny plis saret lager ek seval.* I ti annan 1,400 saret lager ek 12,000 seval.*+ I ti met sa bann seval ek saret lager dan serten lavil e Zerizalenm o bor kot i reste.+

27 Salomon ti fer larzan* dan Zerizalenm vin en kantite parey ros e i ti fer bann dibwa sed vin en kantite parey bann pye sikamor* ki Sefela.+

28 Salomon ti fer vini son bann seval sorti Lezip e bann marsan lerwa ti aste sa bann troupo seval* pour en pri fiks.+ 29 Sak sa bann saret lager ki ti sorti Lezip ti kout 600 pyes larzan e en seval ti kout 150 pyes larzan. Apre, zot ti revann* zot avek tou bann lerwa Itit+ ek bann lerwa Siri.

11  Me apard fiy Faraon,+ Lerwa Salomon ti kontan en kantite madanm etranze:+ bann madanm Moabit,+ Amonnit,+ Edonmit, Sidonyen+ ek Itit.+ 2 Zeova ti dir bann Izraelit konsernan sa bann nasyon kot sa bann madanm i sorti: “Zot pa devret al parmi sa bann dimoun* e sa bann dimoun pa devret vin parmi zot, parski zot pou sirman enfliyans zot* pour fer zot ador zot bann bondye.”+ Me Salomon ti atase avek zot e i ti kontan zot. 3 I ti annan 700 madanm ki ti bann prenses ek 300 konkibin* e ptitapti, son bann madanm ti enfliyans li.* 4 Dan son vye zour,+ bann madanm Salomon ti enfliyans li* pour ador lezot bondye.+ I pa ti servi* Zeova son Bondye avek tou son leker parey son papa David. 5 Salomon ti ador Astoret+ bondye bann Sidonyen ek Milkonm+ sa bondye degoutan bann Amonnit. 6 Salomon ti fer sa ki mal dan lizye Zeova e i pa ti ador Zeova avek tou son leker parey son papa David ti fer.+

7 Alor Salomon ti konstri en landrwa ladorasyon*+ pour Kemos sa bondye degoutan Moab lo sa montanny ki an fas avek Zerizalenm e en lot pour Molek+ sa bondye degoutan bann Amonnit.+ 8 I ti fer sa pour tou son bann madanm etranze ki ti pe ofer bann sakrifis e ki ti pe fer lafimen zot bann lofrann brile monte pour zot bann bondye.

9 Zeova ti ankoler avek Salomon akoz i ti’n vir son ledo* avek Zeova Bondye Izrael+ ki ti’n aparet avek li de fwa+ 10 e ki ti’n deza averti li konsernan sanmenm sa bann keksoz, ki i pa ti sipoze ador lezot bondye.+ Me Salomon pa ti obeir lord Zeova. 11 Zeova ti dir Salomon: “Vi ki ou’n fer sa e ou pa’n gard mon lalyans e ou pa’n obeir mon bann lalwa ki mon ti donn ou, mon pou sirman aras ou sa rwayonm e mon pou donn li avek enn ou serviter.+ 12 Me akoz ou papa David, mon pa pou fer sa pandan ki ou ankor vivan. Mon pou aras sa rwayonm dan lanmen ou garson+ 13 me mon pa pou aras li sa rwayonm antye.+ Mon pou donn ou garson en tribi+ akoz mon serviter David e akoz Zerizalenm, sa lavil ki mon’n swazir.”+

14 Apre sa, Zeova ti swazir en dimoun pour opoz Salomon,+ sa ti Adad en Edonmit ki sorti dan fanmir rwayal Edonm.+ 15 Ler David ti ganny laviktwar lo Edonm,+ Zoab sef larme ti monte pour al anter bann dimoun ki ti’n ganny touye e i ti esey touy tou bann zonm Edonm. 16 (Anfet, Zoab ek tou bann Izraelit ti reste laba pour sis mwan ziska ki i ti’n fini touy tou bann zonm Edonm.) 17 Me Adad ti sove ansanm avek detrwa serviter son papa ki ti bann Edonmit e zot ti al Lezip. Adad ti ankor en pti garson. 18 Alor zot ti kit Madyann e al Parann.+ Laba, zot ti pran bann zonm e zot ti al Lezip kot Faraon lerwa Lezip ki ti donn li en lakaz, manze ek en bout later. 19 Faraon ti sitan apresye Adad ki i ti fer li marye avek ser son madanm, larenn Tapenes.* 20 Pli tar, ser Tapenes ti ganny en garson pour Adad ki ti apel Genoubat e Tapenes ti pran li e elve* li dan lakaz Faraon. Genoubat ti reste dan lakaz Faraon parmi bann garson Faraon.

21 Ler Adad ti Lezip, i ti tande ki David ti’n mor*+ e ki Zoab sef larme osi ti’n mor.+ Alor Adad ti dir Faraon: “Les mwan retourn dan mon pei.” 22 Me Faraon ti demann li: “Ki mon pa pe donn ou isi ki la aprezan ou anvi retourn dan ou pei?” Adad ti reponn: “Nanryen, me silvouple les mwan ale.”

23 Bondye ti swazir en lot dimoun pour opoz Salomon,+ sa i Rezonn garson Eliada ki ti’n sove kot son senyer, Adadezer+ lerwa Zoba. 24 Ler David ti ganny laviktwar lo* bann zonm Zoba,+ Rezonn ti rasanble bann zonm avek li e i ti vin sef en group bandi. Alor zot ti al reste Damas+ e i ti konmans dirize laba Damas. 25 I ti opoz Izrael tou dilon lavi Salomon e i ti fer plis problenm ki Adad ti fer. I ti deteste Izrael pandan ki i ti pe dirize Siri.

26 I ti osi annan Zeroboam+ garson Nebat en Efraimit ki sorti Zereda. I ti en serviter Salomon+ e son manman ti en vev ki ti apel Zeroua. Zeroboam osi ti konmans rebel* kont lerwa.+ 27 La akoz i ti rebel kont lerwa: Salomon ti’n konstri sa konblaz*+ e i ti’n osi fini konstri miray Lavil David, lavil son papa.+ 28 Zeroboam ti en zonm konpetan. Ler Salomon ti vwar ki i ti travay dir, i ti fer li ansarz+ tou travayer ki sorti dan tribi* Zozef ki ti’n ganny lord pour travay pour lerwa. 29 Pandan sa letan, Zeroboam ti kit Zerizalenm e profet Aiya+ en Silonit ti zwenn li dan semen. Aiya ti’n met en lenz nef e zot ti zot tousel dan lakanpanny. 30 Aiya ti pran sa lenz nef ki i ti’n mete e i ti desir li an 12 morso. 31 Apre i ti dir Zeroboam:

“Pran dis morso pour ou, parski la sa ki Zeova Bondye Izrael i dir: ‘Mon pe aras sa rwayonm dan lanmen Salomon e mon pou donn ou dis tribi.+ 32 Me mon pou kit en tribi avek li+ akoz mon serviter David+ e akoz Zerizalenm, sa lavil ki mon’n swazir parmi tou bann tribi Izrael.+ 33 Mon pou fer sa akoz zot in kit mwan+ e zot pe azenou devan Astoret bondye bann Sidonyen, Kemos bondye Moab ek Milkonm bondye bann Amonnit. Zot pa’n fer sa ki mon’n demande,* zot pa’n fer sa ki byen dan mon lizye e zot pa’n obeir mon bann lalwa ek komannman parey son papa David ti fer. 34 Me mon pa pou pran sa rwayonm antye avek Salomon. Mon pou fer li reste konman en sef pour larestan son lavi akoz mon serviter David ki mon ti swazir+ parski i ti obeir mon bann komannman ek mon bann lalwa. 35 Me mon pou pran sa rwayonm avek son garson, setadir, sa dis tribi e mon pou donn ou.+ 36 Mon pou donn son garson en tribi koumsa mon serviter David pou toultan annan en desandans ki pou dirize* devan mwan Zerizalenm,+ sa lavil ki mon’n swazir pour met mon non. 37 Mon pou swazir ou e ou pou diriz lo tou sa ki ou anvi e ou pou vin lerwa Izrael. 38 Si ou obeir tou sa ki mon donn ou lord pour fer e fer sa ki mon demande* e si ou fer sa ki byen dan mon lizye par obeir mon bann lalwa ek mon bann komannman zis parey mon serviter David ti fer,+ alor mon pou avek ou. Mon pou fer ou desandans vin lerwa pour en kantite letan zis parey mon’n fer pour desandans David+ e mon pou donn ou Izrael. 39 Mon pou imilye desandans David akoz sa,+ me pa pour touzour.’”+

40 Alor, Salomon ti esey touy Zeroboam me Zeroboam ti sove e al Lezip kot Sisak+ lerwa Lezip.+ I ti reste Lezip ziska ler Salomon ti mor.

41 Larestan listwar Salomon, tou sa ki i ti fer e son lasazes, in ganny ekrir dan liv listwar Salomon.+ 42 Salomon ti diriz Izrael antye pour 40 an ler i ti Zerizalenm. 43 Apre, Salomon ti mor* e ganny antere dan Lavil David son papa. Son garson Reoboam+ ti vin lerwa dan son plas.

12 Reoboam ti al Sekenm parski tou bann Izraelit ti’n vin Sekenm+ pour fer li vin lerwa.+ 2 Dek ki Zeroboam garson Nebat ti tann sa (i ti ankor Lezip parski i ti’n sove e al reste Lezip akoz Lerwa Salomon),+ 3 zot ti fer al sers li. Apre sa, Zeroboam ek pep Izrael antye ti al kot Reoboam e dir li: 4 “Ou papa in fer nou zoug* vin lour.+ Me si ou fer sa travay ki ou papa ti donn nou vin pli fasil e si ou fer sa zoug ki i’n met lo nou vin pli leze, nou pou servi ou.”

5 I ti dir zot: “Ale e retourn kot mwan dan trwa zour.” Alor bann dimoun ti ale.+ 6 Apre, Lerwa Reoboam ti demann konsey bann zonm aze* ki ti’n osi servi son papa Salomon ler i ti ankor vivan. I ti dir: “Ki mannyer zot krwar mon devret reponn sa pep?” 7 Zot ti dir li: “Si ozordi ou vin serviter sa pep, ou fer sa ki zot in demande e ou donn zot en bon larepons, zot pou vin ou bann serviter pour touzour.”

8 Me i pa ti ekout sa konsey ki sa bann zonm aze* ti donn li e i ti al demann konsey bann zenn ki ti’n grandi ansanm avek li e ki ti aprezan son bann serviter.+ 9 I ti demann zot: “Ki mannyer zot krwar nou devret reponn sa pep ki’n dir mwan, ‘Fer sa zoug ki ou papa in met lo nou vin pli leze’?” 10 Sa bann zenn ki ti’n grandi ansanm avek li ti dir li: “La sa ki ou devret dir sa pep ki’n dir ou, ‘Ou papa in fer nou zoug vin lour me ou devret fer li vin pli leze pour nou.’ La sa ki ou devret dir zot, ‘Mon pti ledwa pou pli gro ki laans mon papa. 11 Mon papa ti met en zoug ki lour lo zot me mwan, mon pou fer zot zoug vin pli lour. Mon papa ti pini zot avek bann fwet me mwan, mon pou pini zot avek bann fwet ki annan bann bout pwent avek.’”

12 Zeroboam ek tou bann Izraelit ti vin kot Reoboam trwazyenm zour zis parey lerwa ti’n dir: “Retourn kot mwan lo trwazyenm zour.”+ 13 Me lerwa ti koz brit avek sa bann dimoun e i pa ti ekout konsey ki bann zonm aze* ti’n donn li. 14 I ti dir zot sa ki sa bann zenn ti’n dir li: “Mon papa ti fer zot zoug vin lour me mwan, mon pou fer zot zoug vin pli lour. Mon papa ti pini zot avek bann fwet me mwan, mon pou pini zot avek bann fwet ki annan bann bout pwent avek.” 15 Alor lerwa pa ti ekout sa pep, parski Zeova ki ti pe fer keksoz ariv koumsa+ pour ki sa ki Zeova ti fer Aiya+ en Silonit dir Zeroboam garson Nebat i vin vre.

16 Ler pep Izrael antye ti vwar ki lerwa pa ti oule ekout zot, zot ti dir lerwa: “Ki nou annan pour fer avek David nou? Nou pa pou ganny okenn leritaz avek garson Zese. Izrael, retourn kot zot bann bondye. Desandans David, okip zot lekor zot menm!” Alor bann Izraelit ti retourn kot zot.*+ 17 Me Reoboam ti kontinyen diriz bann Izraelit ki ti pe reste dan bann lavil Zida.+

18 Apre, Lerwa Reoboam ti anvoy Adoram+ ki ti ansarz sa bann dimoun ki ti ganny forse pour travay dir, me Izrael antye ti saboul li avek ros ziska ki i ti mor. Lerwa Reoboam ti reisi sove dan son saret lager e al Zerizalenm.+ 19 Bann Izraelit in revolte+ kont fanmir* David ziska ozordi.

20 Dek ki Izrael antye ti tande ki Zeroboam ti’n retournen, zot ti rasanble ansanm, zot ti fer apel li e fer li vin lerwa Izrael antye.+ Personn pa ti siport fanmir David eksepte tribi Zida.+

21 Ler Reoboam ti ariv Zerizalenm, deswit i ti rasanble tribi Zida antye ek tribi Benzamen pour lager avek pep Izrael pour fer Reoboam garson Salomon revin lerwa. An tou i ti annan 180,000 pli bon gerye.+ 22 Apre, sa vre Bondye ti koz avek Semaya+ serviter* sa vre Bondye. I ti dir li: 23 “Dir Reoboam garson Salomon ki lerwa Zida e osi tribi Zida antye, tribi Benzamen ek tou larestan dimoun, 24 ‘La sa ki Zeova i dir: “Zot pa devret monte pour al lager avek zot bann frer Izraelit. Sakenn retourn kot zot parski mwan ki’n fer sa arive.”’”+ Alor zot ti obeir Zeova e zot ti retourn kot zot zis parey Zeova ti’n dir zot.

25 Zeroboam ti rekonstri* lavil Sekenm+ dan bann montanny Efraim e i ti reste laba. Apre sa, i ti al rekonstri* lavil Penouel.+ 26 Zeroboam ti dir dan li menm: “I kapab ki sa rwayonm pou retourn dan fanmir David.+ 27 Si sa pep i kontinyen mont Zerizalenm kot lakaz Zeova pour ofer bann sakrifis,+ zot pou osi anvi retourn kot zot senyer, Reoboam lerwa Zida. Wi, zot pou touy mwan e retourn kot Reoboam lerwa Zida.” 28 Apre ki i ti’n rod konsey, lerwa ti fer de pti bef annor+ e i ti dir sa pep: “I tro bokou pour zot al Zerizalenm. Izrael, la zot Bondye, sa enn ki’n fer zot sorti Lezip.”+ 29 Apre, i ti met enn Betel+ e sa lot i ti met Dann.+ 30 Sa ti fer zot fer pese+ e sa pep ti menm al ziska Dann pour ador sa enn laba.

31 I ti fer bann lakaz ladorasyon dan bann landrwa ladorasyon* e i ti swazir bann pret parmi sa pep, bann ki pa ti Levit.+ 32 Zeroboam ti osi fer en lafet kenzyenm zour dan wityenm mwan, menm parey avek sa lafet ki Zida ti selebre.+ I ti ofer bann sakrifis avek sa bann pti bef lo lotel ki i ti fer Betel.+ I ti osi swazir bann pret pour servi kot sa bann landrwa ladorasyon ki i ti’n fer. 33 I ti konmans ofer bann lofrann lo sa lotel ki i ti’n fer Betel kenzyenm zour dan wityenm mwan, sa mwan ki i ti’n swazir li menm. I ti fer en lafet pour pep Izrael e i ti al kot sa lotel pour ofer bann lofrann e pour fer lafimen bann sakrifis monte.

13 Zeova ti dir en serviter Bondye+ ki sorti Zida, al Betel. I ti ariv Betel pandan ki Zeroboam ti pe debout o bor lotel+ pour fer lafimen bann sakrifis monte. 2 I ti koz for avek sa lotel parey Zeova ti’n dir li fer e i ti dir: “Lotel, lotel! La sa ki Zeova i dir: ‘Gete! En garson ki apel Zosya+ pou ne dan fanmir* David! I pou sakrifye bann pret ki servi kot sa bann landrwa ladorasyon* lo ou, sa bann ki fer lafimen bann sakrifis monte lo ou e i pou bril lezo dimoun lo ou.’”+ 3 Sa zour, i ti donn en siny e i ti dir: “La sa siny ki Zeova in donnen: Gete! Sa lotel pou kase e lasann* ki lo la pou fannen ater.”

4 Dek ki lerwa ti tann sa ki serviter* sa vre Bondye ti’n dir ler i ti koz for avek sa lotel Betel, Zeroboam ti tir son lanmen lo lotel e montre ledwa lo sa serviter. I ti dir: “Tyonbo li!”+ Deswit son lanmen ti paralize e i pa ti kapab bouz son lanmen.+ 5 Apre, sa lotel ti kase e lasann ki ti lo lotel ti fannen ater. Sa ti sa siny ki serviter sa vre Bondye ti’n donnen dapre sa ki Zeova ti’n dir.

6 Lerwa ti dir serviter sa vre Bondye: “Silvouple, sipliy Zeova ou Bondye e priy pour mwan pour ki mon lanmen i geri.”+ Alor sa serviter Bondye ti sipliy Zeova e lanmen lerwa ti retourn parey i ti ete avan. 7 Lerwa ti dir serviter sa vre Bondye: “Annou al kot mwan pour ou pran en pe manze e mon pou donn ou en kado.” 8 Me serviter sa vre Bondye ti dir lerwa: “Menm si ou ti pou donn mwan lanmwatye ou bann keksoz, mon pa ti pou vin avek ou e manz dipen ni bwar delo dan sa landrwa. 9 Parski Zeova in donn mwan sa lord: ‘Ou pa devret manz dipen ni bwar delo e ou pa devret retourn par sa menm semen ki ou’n vini.’” 10 Alor i ti pran en lot semen e i pa ti retourn par sa menm semen ki i ti vin Betel.

11 I ti annan en vye profet ki ti pe reste Betel e son bann garson ti vin kot lakour e rakont li tou sa ki serviter sa vre Bondye ti’n fer sa zour Betel e sa ki i ti’n dir lerwa. Ler zot ti fini rakont zot papa sa ki ti’n arive, 12 zot papa ti demann zot: “Ki semen i’n pran pour li ale?” Alor son bann garson ti montre li sa semen ki serviter sa vre Bondye ki ti sorti Zida ti’n pran. 13 I ti dir son bann garson: “Met pare mon bourik.” Zot ti met pare son bourik e i ti mont lo la.

14 I ti pran menm semen avek serviter sa vre Bondye e i ti vwar li pe asize anba en gro pye dibwa. I ti demann li: “Ou menm ou serviter sa vre Bondye ki sorti Zida?”+ I ti reponn: “Wi mwan menm.” 15 I ti dir: “Vin manz dipen kot mwan.” 16 Me i ti dir: “Mon pa kapab retourn avek ou oubyen aksepte ou lenvitasyon. Mon pa kapab manz dipen ni bwar delo avek ou dan sa landrwa. 17 Parski Zeova in dir mwan, ‘Ou pa devret manz dipen ni bwar delo laba. Ou pa devret retourn par sa menm semen ki ou’n vini.’” 18 Sa vye profet ti dir: “Mwan osi mon en profet parey ou e en lanz in dir mwan sa ki Zeova in dir, ‘Fer li retourn avek ou kot ou lakaz pour li kapab manz dipen e bwar delo.’” (I ti anbet li.) 19 Alor i ti retourn avek sa vye profet pour manz dipen e bwar delo kot li.

20 Ler zot ti pe asize atab, Zeova ti koz avek sa profet ki ti’n fer li retournen 21 e sa profet ti koz for avek serviter sa vre Bondye ki sorti Zida e dir, “La sa ki Zeova i dir: ‘Vi ki ou’n rebel kont lord Zeova e ou pa’n obeir sa komannman ki Zeova ou Bondye in donn ou, 22 me ou’n retournen pour manz dipen e bwar delo dan sa landrwa ki ou ti ganny dir, “Pa bezwen manz dipen ni bwar delo laba,” alor ou lekor mor pa pou ganny antere dan latonm ou bann zanset.’”+

23 Ler serviter sa vre Bondye ti’n fini manze e bwar, sa vye profet ti met pare bourik pour li.* 24 Apre, i ti ale e dan semen i ti bat avek en lyon e sa lyon ti touy li.+ Son lekor mor ti reste ater dan semen e sa bourik ek sa lyon ti lanmenm la o bor sa lekor. 25 Bann zonm ki ti pe pase ti vwar sa lekor mor ater dan semen e sa lyon ki ti pe debout o bor. Zot ti al dan sa lavil kot sa vye profet ti reste e zot ti rakont li sa ki zot ti’n vwar.

26 Ler sa vye profet* ti tann sa, deswit i ti dir: “Sa i serviter sa vre Bondye ki’n rebel kont lord Zeova,+ alor Zeova in fer en lyon atak li e touy li zis parey Zeova ti’n dir li.”+ 27 Apre i ti dir son bann garson: “Met pare mon bourik.” Alor zot ti met pare son bourik. 28 Apre i ti ale e i ti vwar sa lekor ater lo semen. Sa bourik ek sa lyon ti la o bor sa lekor. Sa lyon pa ti’n manz sa lekor, ni atak sa bourik. 29 Sa profet ti pran lekor serviter sa vre Bondye e met li lo bourik. I ti retourn avek li dan son prop lavil pour anter li. I ti osi dan dey pour li. 30 I ti met sa lekor dan son prop latonm e zot ti kontinyen kriye: “Ar zot mon frer!” 31 Ler i ti fini anter li, i ti dir son bann garson: “Ler mon mor, zot devret anter mwan menm landrwa avek serviter sa vre Bondye. Met mon bann lezo o bor son lezo.+ 32 Sa ki Zeova ti fer li dir kont sa lotel ki Betel e kont tou bann lakaz dan bann landrwa ladorasyon+ ki dan bann lavil Samari, pou sirman vin vre.”+

33 Menm apre sa ki ti’n arive, Zeroboam pa ti arete fer sa ki mal. I ti kontinyen swazir bann pret parmi sa pep pour zot servi kot landrwa ladorasyon.+ Nenport dimoun ki ti anvi vin pret, i ti fer zot vin pret* e i ti dir: “Fer li vin en pret kot bann landrwa ladorasyon.”+ 34 Bann dimoun dan fanmir Zeroboam+ ti fer sa pese e sa ti fer zot ganny detrir e disparet lo later.+

14 Sa letan, Abiya garson Zeroboam ti tonm malad. 2 Alor Zeroboam ti dir son madanm: “Silvouple, sanz dan en fason ki personn pa pou konnen ki ou mon madanm e al Silo. Profet Aiya i laba. Li menm ki ti dir ki mon pou vin lerwa sa pep.+ 3 Anmenn dis dipen, bann gato ek en boutey dimyel avek ou e al kot li. I pou dir ou ki pou arive avek sa garson.”

4 Madanm Zeroboam ti fer sa ki son msye ti’n dir li. I ti al Silo+ e i ti ariv kot lakaz Aiya. Aiya pa ti vwar kler akoz lavyeyes.

5 Me Zeova ti’n dir Aiya: “Madanm Zeroboam pe vin demann ou konsernan son garson akoz i malad. Mon pou dir ou sa ki ou devret dir li.* Ler i pou arive, i pa pou fer konnen lekel li.”

6 Dek ki Aiya ti tann lepa madanm Zeroboam pe vini dan larantre, i ti dir: “Antre madanm Zeroboam. Akoz ou pa anvi dimoun i konnen lekel ou? Mon’n ganny demande pour donn ou en move nouvel. 7 Al dir Zeroboam, ‘La sa ki Zeova Bondye Izrael i dir: “Mon’n swazir ou parmi ou pep pour ki ou vin sef mon pep Izrael.+ 8 Apre, mon’n aras sa rwayonm avek fanmir* David e mon’n donn ou.+ Me ou pa’n fer parey mon serviter David ki ti obeir mon bann komannman e swiv mwan avek tou son leker. I ti fer zis sa ki ti byen dan mon lizye.+ 9 Me ou’n fer pli move ki tou sa bann dimoun avan ou. Ou’n fer en lot bondye ek bann stati an metal* pour ofans mwan+ e ou’n vir ou ledo avek mwan.+ 10 Sanmenm sa mon pe anmenn maler lo fanmir Zeroboam e mon pou detrir* tou zonm* dan son fanmir, sa i enkli bann dimoun ki bezwen led ek bann ki fay dan Izrael. Mon pou netway lakaz Zeroboam+ e fer li vin prop zis parey en dimoun i tir malpropte ziska ki i nepli annan! 11 Nenport dimoun dan fanmir Zeroboam ki mor dan lavil, bann lisyen pou manze e nenport dimoun ki mor dan lakanpanny, bann zwazo pou manze, parski Zeova ki’n dir sa.”’

12 “Aprezan, al kot ou lakaz. Ler ou pou met lipye dan lavil, sa zanfan pou mor. 13 Izrael antye pou dan dey pour li parski zis li dan fanmir Zeroboam ki pou ganny antere dan en latonm. Zis li tousel dan fanmir Zeroboam ki Zeova Bondye Izrael in vwar en bon keksoz dan li. 14 Zeova pou swazir en dimoun pour vin lerwa Izrael ki pou detrir* fanmir Zeroboam+ depi sa zour, wi, depi la konmela. 15 Zeova pou pini Izrael e i pou vin parey en zon* ki pe balanse dan delo. I pou derasin Izrael dan sa bon pei ki i ti donn zot bann zanset.+ I pou dispers zot pli lwen ki Larivyer*+ parski zot in fer zot bann poto sakre*+ ki ofans Zeova. 16 I pou abandonn Izrael akoz sa bann pese ki Zeroboam in fer ek sa bann pese ki i’n fer Izrael fer.”+

17 Alor madanm Zeroboam ti pran son semen e al Tirza. Dek ki i ti ariv devan laport* lakaz, sa garson ti mor. 18 Zot ti anter li e Izrael antye ti dan dey pour li, zis parey Zeova ti’n dir profet Aiya son serviter.

19 Larestan listwar Zeroboam, son bann lager+ ek son fason dirize, in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael. 20 Zeroboam ti diriz pour 22 an e apre sa, i ti mor.*+ Son garson Nadab ti vin lerwa dan son plas.+

21 Pandan sa letan, Reoboam garson Salomon ti lerwa Zida. Reoboam ti annan 41 an ler i ti vin lerwa e i ti dirize Zerizalenm pour 17 an, sa lavil ki Zeova ti’n swazir+ parmi tou bann tribi Izrael konman sa landrwa pour met son non.+ Manman Reoboam ti apel Naama e i ti en Amonnit.+ 22 Bann dimoun Zida ti pe fer bann move keksoz dan lizye Zeova+ e akoz zot bann pese ki zot ti pe fer, zot ti fer li pli ankoler avek zot ki avek zot bann zanset.+ 23 Zot osi zot ti konstri bann landrwa ladorasyon,* met bann ros sakre* ek bann poto sakre+ lo tou bann montanny+ e anba tou bann zoli pye dibwa.+ 24 I ti osi annan bann zonm ki ti fer prostitisyon kot tanp dan sa pei.+ Zot ti fer tou sa bann keksoz degoutan parey sa bann nasyon ki Zeova ti pouse devan bann Izraelit.

25 Dan senkyenm lannen ki Reoboam ti lerwa, Sisak+ lerwa Lezip ti vin atak Zerizalenm.+ 26 I ti pran bann trezor dan lakaz Zeova ek bann trezor dan lakaz* lerwa.+ I ti pran tou keksoz, enkli tou bann boukliye annor ki Salomon ti’n fer.+ 27 Alor Lerwa Reoboam ti ranplas zot avek bann boukliye an kwiv e i ti donn sa bann boukliye avek bann sef gard* ki ti pe vey larantre lakaz lerwa. 28 Sak fwa ki lerwa ti vin kot lakaz Zeova, bann gard ti anmenn sa bann boukliye e apre zot ti remet zot dan lasanm bann gard.

29 Larestan listwar Reoboam, tou sa ki i ti fer in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Zida.+ 30 I ti toultan annan lager ant Reoboam ek Zeroboam.+ 31 Apre, Reoboam ti mor* e i ti ganny antere avek son bann zanset dan Lavil David.+ Son manman ti apel Naama e i ti en Amonnit.+ Son garson Abiyam*+ ti vin lerwa dan son plas.

15 Dan dizwityenm lannen ki Zeroboam+ garson Nebat ti lerwa, Abiyam ti vin lerwa Zida.+ 2 I ti dirize pour trwa-z-an, Zerizalenm. Son manman ti apel Maaka+ pti zanfan Abisalonm. 3 I ti fer bann move keksoz parey son papa ti fer avan li e i pa ti servi* Zeova son Bondye avek tou son leker parey David son zanset ti servi Bondye. 4 Par kont, akoz David,+ Zeova son Bondye ti donn Abiyam en lalanp* dan Zerizalenm+ par fer son garson vin lerwa apre li e fer Zerizalenm kontinyen egziste. 5 Parski David ti fer sa ki byen dan lizye Zeova tou dilon son lavi e i pa ti dezobeir okenn lord ki Bondye ti donn li, eksepte sa ki i ti fer avek Ouriya en Itit.+ 6 I ti annan lager ant Reoboam ek Zeroboam tou dilon son lavi.+

7 Larestan listwar Abiyam, tou sa ki i ti fer in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Zida.+ I ti osi annan lager ant Abiyam ek Zeroboam.+ 8 Apre, Abiyam ti mor* e zot ti anter li dan Lavil David. Son garson Asa+ ti vin lerwa dan son plas.+

9 Dan ventyenm lannen ki Zeroboam ti lerwa Izrael, Asa ti konmans diriz Zida. 10 I ti diriz Zerizalenm pour 41 an. Son granmanman ti apel Maaka,+ pti zanfan Abisalonm. 11 Asa ti fer sa ki byen dan lizye Zeova+ parey David son zanset. 12 I ti pous bann zonm dan sa pei ki ti fer prostitisyon kot tanp+ e i ti tir tou bann zidol degoutan* ki son bann zanset ti’n fer.+ 13 I ti menm tir Maaka+ son granmanman dan son pozisyon konman larenn* akoz i ti’n fer en zidol degoutan pour ladorasyon poto sakre.* Asa ti koup sa zidol degoutan+ e bril li dan Vale Kidronn.+ 14 Me bann landrwa ladorasyon* pa ti ganny tire.+ Kantmenm sa, Asa ti servi* Zeova avek tou son leker tou dilon son lavi.* 15 I ti pran bann keksoz ki li ek son papa ti’n fer vin sen e met zot dan lakaz Zeova, sa ti enkli larzan,* lor ek lezot keksoz.+

16 I ti toultan annan lager ant Asa ek Baasa+ lerwa Izrael. 17 Alor, Baasa lerwa Izrael ti atak Zida e i ti konmans ranforsi* lavil Rama+ pour anpes okenn dimoun antre sorti* dan teritwar Asa lerwa Zida.+ 18 Alor, Asa ti pran tou larzan* ek lor ki ti’n reste dan bann lasanm trezor dan lakaz Zeova e dan bann lasanm trezor dan lakaz* lerwa e i ti donn son bann serviter. Lerwa Asa ti fer zot al anmenn sa bann larzan ek lor kot Benn-Adad lerwa Siri+ ki ti pe reste Damas. Benn-Adad ti garson Tabrimonn ki garson Ezyonn. Asa ti dir Benn-Adad: 19 “I annan en lalyans* ant mwan ek ou e ant mon papa ek ou papa. Mon’n anvoy ou larzan* ek lor konman en kado. Alor, kas sa lalyans ki ou ti fer avek Baasa lerwa Izrael pour ki i sorti kot mwan.” 20 Benn-Adad ti ekout Lerwa Asa e i ti anvoy son bann sef larme al atak bann lavil Izrael. Zot ti pran Ionn,+ Dann,+ Abel-Bet-Maaka, Kineret antye ek teritwar Naftali antye. 21 Ler Baasa ti tann sa ki ti’n arive, deswit i ti aret konstri* Rama e i ti kontinyen reste Tirza.+ 22 Lerwa Asa ti rasanble tou dimoun dan Zida. Zot ti al pran bann ros ek dibwa ki ti Rama ki Baasa ti pe servi dan konstriksyon e Lerwa Asa ti servi sa bann ros ek dibwa pour ranforsi* Geba+ ki dan teritwar Benzamen e osi Mizpa.+

23 Larestan listwar Asa, tou sa ki i ti fer e bann lavil ki i ti konstri,* in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Zida. Me dan son vye zour, i ti ganny en maladi dan son lipye.+ 24 Apre, Asa ti mor* e i ti ganny antere dan Lavil David son zanset. Son garson Zeosafat+ ti vin lerwa dan son plas.

25 Nadab+ garson Zeroboam ti vin lerwa Izrael dan dezyenm lannen ki Asa ti lerwa Zida e i ti diriz Izrael pour de-z-an. 26 I ti kontinyen fer sa ki mal dan lizye Zeova. I ti fer menm parey avek son papa+ e i ti osi fer menm pese ki son papa ti fer Izrael fer.+ 27 Baasa garson Aiya ki sorti dan tribi* Isakar ti fer konplo kont Nadab. Baasa ti touy li dan lavil Gibetonn,+ en lavil Filisten pandan ki Nadab ek Izrael antye ti pe anserkle Gibetonn. 28 Alor, Baasa ti touy Nadab dan trwazyenm lannen ki Asa ti lerwa Zida e i ti vin lerwa dan son plas. 29 Dek ki i ti vin lerwa, i ti touy tou dimoun dan fanmir* Zeroboam e i pa ti kit okenn sirvivan. I ti detrir zot zis parey Zeova ti’n dir Aiya en Silonit.+ 30 Sa ti arive akoz Zeroboam ti’n fer pese e akoz i ti’n fer pep Izrael fer pese. I ti osi akoz i ti’n ofans Zeova Bondye Izrael. 31 Larestan listwar Nadab, tou sa ki i ti fer in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael. 32 I ti toultan annan lager ant Asa ek Baasa lerwa Izrael.+

33 Dan trwazyenm lannen ki Asa ti lerwa Zida, Baasa garson Aiya ti vin lerwa Izrael e i ti diriz Tirza pour 24 an.+ 34 Me i ti kontinyen fer sa ki mal dan lizye Zeova+ e i ti fer menm parey avek Zeroboam e i ti osi fer menm pese ki Zeroboam ti fer Izrael fer.+

16 Apre sa, Zeova ti dir Zeou+ garson Anani+ sa ki ti pou arive avek Baasa. I ti dir: 2 “Mon’n tir ou dan lapousyer e fer ou vin sef mon pep Izrael+ me ou’n kontinyen fer parey Zeroboam e ou’n fer mon pep Izrael fer pese pour ki zot ofans mwan.+ 3 Alor, mon pou detrir Baasa ek son fanmir* e mon pou fer son fanmir vin parey fanmir Zeroboam+ garson Nebat. 4 Nenport dimoun dan fanmir Baasa ki mor dan lavil, bann lisyen pou manze e nenport dimoun dan son fanmir ki mor dan lakanpanny, bann zwazo pou manze.”

5 Larestan listwar Baasa, sa ki i ti fer in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael. 6 Apre, Baasa ti mor* e i ti ganny antere dan lavil Tirza.+ Son garson Ela ti vin lerwa dan son plas. 7 Zeova ti osi dir profet Zeou garson Anani sa ki ti pou arive avek Baasa ek son fanmir. Sa ti akoz Baasa ti’n fer en kantite move keksoz dan lizye Zeova pour ofans li, zis parey fanmir Zeroboam ti fer e osi akoz Baasa ti touy li.*+

8 Dan vennsizyenm lannen ki Asa ti lerwa Zida, Ela garson Baasa ti vin lerwa Izrael e i ti dirize Tirza pour de-z-an. 9 Son serviter Zimri ki ti sef lanmwatye son bann saret lager ti fer konplo kont li. I ti fer sa pandan ki Ela ti Tirza pe bwar pour sou dan lakaz Arza. Arza ti ansarz lakaz Ela dan lavil Tirza. 10 Zimri ti al touy Ela+ dan vennsetyenm lannen ki Asa ti lerwa Zida e i ti vin lerwa dan son plas. 11 Ler i ti vin lerwa e dek ki i ti asiz lo son tronn, i ti touy tou dimoun dan fanmir Baasa. I ti touy tou zonm,* sa ti enkli fanmir* oubyen zanmi Baasa. 12 Alor, Zimri ti touy tou dimoun dan fanmir Baasa zis parey Zeova ti’n dir profet Zeou.+ 13 Sa ti arive akoz tou sa bann move keksoz ki Baasa ek son garson Ela ti’n fer e akoz bann move keksoz ki zot ti fer Izrael fer. Zot ti ofans Zeova Bondye Izrael avek zot bann zidol ki pa vo nanryen.+ 14 Larestan listwar Ela, tou sa ki i ti fer in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael.

15 Dan vennsetyenm lannen ki Asa ti lerwa Zida, Zimri ti vin lerwa e i ti dirize Tirza pour set zour. Dan sa menm letan, bann solda Izrael ti’n etabli zot kan pour lager avek Gibetonn,+ en lavil Filisten. 16 Finalman, bann solda ki ti pe kanpe ti tann dimoun pe dir: “Zimri in fer konplo e i’n touy lerwa.” Alor sa zour dan kan, Izrael antye ti fer Omri+ sef larme vin lerwa Izrael. 17 Omri ek Izrael antye ti kit Gibetonn e al anserkle lavil Tirza. 18 Ler Zimri ti vwar ki zot ti’n arive pran sa lavil, i ti al dan gran latour dan lakaz* lerwa e met dife dan lakaz. I ti mor dan dife.+ 19 Sa ti arive akoz son prop pese ek bann keksoz mal ki i ti fer dan lizye Zeova par fer menm keksoz ki Zeroboam ti fer e akoz i ti fer Izrael fer pese.+ 20 Larestan listwar Zimri ek konplo ki i ti fer in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael.

21 Sa letan pep Izrael ti ganny separe an de. En group ti siport Tibni garson Ginat e zot ti anvi fer li vin lerwa. Sa lot group ti siport Omri. 22 Me sa bann dimoun ki ti pe siport Omri ti ganny laviktwar lo sa bann ki ti pe siport Tibni garson Ginat. Alor, Tibni ti mor e Omri ti vin lerwa.

23 Dan tranteentyenm lannen ki Asa ti lerwa Zida, Omri ti vin lerwa Izrael e i ti dirize pour 12 an. I ti dirize Tirza pour si-z-an. 24 I ti aste montanny Samari avek Semer pour de talan* larzan e i ti konstri en lavil lo sa montanny. I ti apel sa lavil, Samari,*+ akoz propriyeter* sa montanny ti apel Semer. 25 Omri ti kontinyen fer sa ki mal dan lizye Zeova e i ti pli pir ki tou bann lerwa ki ti avan li.+ 26 I ti fer menm parey avek Zeroboam garson Nebat e i ti fer Izrael fer menm pese ki Zeroboam ti fer zot fer par ofans Zeova Bondye Izrael avek zot bann zidol ki pa vo nanryen.+ 27 Larestan listwar Omri, sa ki i ti fer ek son bann laviktwar dan lager, in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael. 28 Apre, Omri ti mor* e i ti ganny antere Samari. Son garson Aab+ ti vin lerwa dan son plas.

29 Aab garson Omri ti vin lerwa Izrael dan trantwityenm lannen ki Asa ti lerwa Zida e Aab garson Omri ti diriz Izrael pour 22 an ler i ti Samari.+ 30 Aab garson Omri ti fer bann keksoz pli pir dan lizye Zeova ki tou bann lerwa ki ti avan li.+ 31 I ti fer menm pese ki Zeroboam+ garson Nebat ti fer e konmsi sa pa ti ase, i ti osi marye avek Zezabel+ fiy Etbaal lerwa bann Sidonyen.+ I ti konmans ador e azenou devan Baal.+ 32 Deplis, i ti fer en lotel pour Baal kot lakaz* Baal+ ki i ti’n konstri Samari. 33 Aab ti osi fer en poto sakre.*+ I ti fer plis pour ofans Zeova Bondye Izrael, plis ki tou bann lerwa Izrael ki ti avan li.

34 Pandan ki Aab ti lerwa, Iyel en Betelit ti rekonstri Zeriko. Ler i ti met fondasyon sa lavil, son premye ne Abiram ti mor e ler i ti met laport avek sa lavil, son dernyen garson Segoub ti mor zis parey Zeova ti’n dir Zozye garson Noun.+

17 Eliya*+ en Tisbit ki ti reste Gilead+ ti dir Aab: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye Izrael ki mon servi* e ki vivan, ki i pou napa laroze oubyen lapli pour detrwa lannen tan ki mon pa donn lord!”+

2 Zeova ti dir Eliya: 3 “Kit sa landrwa, al dan les e kasyet dan Vale* Kerit dan les Zourden. 4 Ou devret bwar delo dan larivyer e mon pou donn lord bann korbo pour anmenn manze pour ou laba.”+ 5 Deswit i ti ale e i ti fer sa ki Zeova ti’n dir li. I ti al reste dan Vale* Kerit dan les Zourden. 6 Bann korbo ti anmenn dipen ek lavyann pour li dan bomaten ek aswar e i ti bwar delo dan larivyer.+ 7 Me apre en pe letan, larivyer ti vin sek+ akoz lapli pa ti pe tonbe dan pei.

8 Apre Zeova ti dir Eliya: 9 “Al Zarefat ki dan teritwar Sidon e reste laba. Mon pou donn lord en vev laba pour donn ou manze.”+ 10 Alor i ti al Zarefat. Ler i ti ariv dan larantre lavil, i ti vwar en vev pe anmas dibwa. I ti kriy sa madanm e dir: “Silvouple, donn mwan en pe delo pour mwan bwar.”+ 11 Ler sa madanm ti pe al rod delo, Eliya ti dir li: “Silvouple, anmenn en bout dipen pour mwan.” 12 Sa madanm ti dir li: “Mon fer serman devan Zeova ou Bondye vivan ki mon napa dipen. Mon annan zis en pti ponnyen lafarin dan en gran resipyan e en ptigin delwil dan en pti boutey.+ Mon pe anmas detrwa bout dibwa e mon pe al fer en keksoz pour mwan ek mon garson manze. Sa i sa dernyen keksoz ki nou pou manze, apre sa, nou pou mor.”

13 Apre Eliya ti dir li: “Pa bezwen per. Ale e fer sa ki ou’n dir. Me avan sa, fer en pti dipen ron avek sa ki ou annan e anmenn pour mwan. Apre sa, ou kapab fer en keksoz pour ou ek ou garson. 14 Parski la sa ki Zeova Bondye Izrael in dir: ‘Lafarin dan sa gran resipyan pa pou fini e delwil dan sa pti boutey osi pa pou fini ziska sa zour ki Zeova i fer lapli tonbe dan pei.’”+ 15 Alor i ti ale e i ti fer sa ki Eliya ti’n dir. Sa madanm ek son fanmir e osi Eliya ti annan manze pour plizyer zour.+ 16 Lafarin dan sa gran resipyan pa ti fini e delwil dan sa pti boutey osi pa ti fini parey Zeova ti’n dir Eliya.

17 Apre sa, garson sa madanm ti tonm malad. Son maladi ti vin sitan grav ki i ti mor.*+ 18 Alor sa madanm ti dir Eliya: “Ki problenm ou annan avek mwan* serviter* sa vre Bondye? Eski ou’n vin isi pour fer mwan rapel mon bann fot e fer mon garson mor?”+ 19 Me Eliya ti dir li: “Donn mwan ou garson.” Eliya ti pran sa garson dan lebra son manman e i ti anmenn li anler dan lasanm kot i ti pe reste. I ti met sa garson lo son lili.+ 20 I ti priy Zeova e dir: “O Zeova mon Bondye,+ eski ou pe osi anmenn maler lo sa vev kot mon pe reste par fer son garson mor?” 21 Apre, i ti alonz trwa fwa lo sa garson e i ti dir Zeova: “O Zeova mon Bondye, silvouple, redonn lavi* sa garson.” 22 Zeova ti ekout sa ki Eliya ti’n demande+ e sa garson ti revin vivan.+ 23 Eliya ti pran sa garson e desann anba dan lakaz avek li. I ti donn li avek son manman e dir li: “Gete, ou garson i vivan.”+ 24 Alor sa madanm ti dir Eliya: “La aprezan mon konnen ki ou vreman en serviter Bondye+ e sa ki Zeova in dir ou dir, i vre.”

18 Apre en pe letan, dan trwazyenm lannen,+ Zeova ti dir Eliya: “Al kot Aab e mon pou fer lapli tonbe dan pei.”+ 2 Alor Eliya ti al kot Aab. Sa letan, i ti annan en gran lafanmin+ Samari.

3 Antretan, Aab ti fer apel Obadya ki ti ansarz pale. (Obadya ti annan en gran respe* pour Zeova 4 e ler Zezabel+ ti pe touy bann profet Zeova, Obadya ti pran 100 profet e kasyet zot par group 50 dan en kavern. I ti anmenn dipen ek delo pour zot.) 5 Apre Aab ti dir Obadya: “Al partou dan pei kot i annan bann sours delo e dan bann vale.* Petet nou pou kapab trouv ase zerb pour gard bann seval ek mile* vivan, koumsa tou nou bann zannimo pa pou mor.” 6 Alor zot ti separ pei ant zot de e zot ti swazir ki kote sakenn ti pou ale. Aab ti al dan en direksyon e Obadya ti al dan en lot direksyon.

7 Pandan ki Obadya ti lo son larout, Eliya ti vin zwenn li. Deswit Obadya ti rekonnet li e tonm lafas anba. I ti dir: “Eski ou menm ou sa mon senyer Eliya?”+ 8 Eliya ti reponn: “Mwan menm sa. Al dir ou senyer: ‘Eliya i la.’” 9 Me i ti dir: “Ki pese mon’n fer ki ou devret livre ou serviter dan lanmen Aab pour li touy mwan? 10 Mon fer serman devan Zeova ou Bondye vivan ki mon senyer in fer al rod ou dan tou nasyon oubyen rwayonm. Ler zot ti dir, ‘I pa la,’ i ti fer tou dimoun dan rwayonm e nasyon antye fer serman ki vreman zot pa’n vwar ou.+ 11 La aprezan ou pe dir, ‘Al dir ou senyer: “Eliya i la.”’ 12 Ler mon pou kit ou la, lespri sen Zeova pou anmenn ou+ dan en landrwa ki mon pa konnen e ler mon pou dir Aab sa e i pa vwar ou, i pou sirman touy mwan. Pourtan, ou serviter in annan en gran respe pour Zeova depi ler i ti ankor zenn. 13 Mon senyer, ou pa’n tande ki mon ti fer ler Zezabel ti pe touy bann profet Zeova? Pa mon ti kasyet 100 profet Zeova par group 50 dan en kavern e mon ti kontinyen anmenn dipen ek delo pour zot?+ 14 Me la ou pe dir, ‘Al dir ou senyer: “Eliya i la.”’ I pou sirman touy mwan.” 15 Me Eliya ti dir: “Mon fer serman devan Zeova Sef larme ki mon servi* e ki vivan, ki ozordi menm mon pou al kot Aab.”

16 Obadya ti al zwenn Aab e i ti dir Aab sa ki Eliya ti’n dir. Alor Aab ti al kot Eliya.

17 Dek ki Aab ti vwar Eliya, i ti dir li: “Eski ou menm ou ki pe anmenn sa kantite maler* lo Izrael?”

18 Eliya ti dir: “Pa mwan ki’n anmenn maler lo Izrael me ou ek fanmir* ou papa ki’n fer sa. Zot pa’n obeir bann komannman Zeova e zot in ador bann Baal.+ 19 Aprezan, rasanble Izrael antye kot mwan lo Montanny Karmel,+ enkli sa 450 profet Baal ek sa 400 profet ki ador poto sakre*+ e ki pe manz lo latab Zezabel.” 20 Alor Aab ti anvoy mesaz pour pep Izrael antye e i ti rasanble bann profet kot Montanny Karmel.

21 Apre, Eliya ti koz avek tou bann dimoun e dir: “Pour konbyen letan ankor zot pou ezite fer en desizyon?*+ Si Zeova i sa vre Bondye, ador li+ me si i Baal, ador li!” Me bann dimoun pa ti dir li nanryen. 22 Eliya ti osi dir zot: “Mon sa sel profet Zeova ki reste+ me Baal li, i annan 450 profet. 23 Donn nou de zenn toro e fer sa bann profet swazir enn. Zot devret koup li an morso e met lo dibwa, me zot pa devret alim dife. Mwan, mon pou prepar sa lot zenn toro e mon pou met li lo dibwa, me mon pa pou alim dife. 24 Apre, zot devret priy* zot bondye+ e mwan mon pou priy* Zeova. Sa Bondye ki reponn par fer dife bril sa sakrifis, li menm li sa vre Bondye.”+ Alor tou dimoun ti reponn e dir: “Sa ki ou’n dir i bon.”

25 Eliya ti dir bann profet Baal: “Swazir en zenn toro e prepar li premye vi ki i annan plis zot. Apre, priy zot bondye me pa bezwen alim dife.” 26 Alor zot ti pran sa zenn toro ki zot ti’n swazir, prepar li e zot ti kontinyen loue non Baal depi bomaten ziska midi. Zot ti pe dir: “Baal, reponn nou!” Me zot pa ti tann okenn lavwa reponn zot.+ Zot ti kontinyen sot sote otour sa lotel ki zot ti’n fer. 27 Ver midi, Eliya ti konmans boufonn zot e dir: “Kriy pli for! Apre tou, i en bondye li!+ Petet i dan en profon mazinasyon oubyen i’n al fer son bezwen.* Oubyen kekfwa i pe dormi e en dimoun i bezwen al lev li!” 28 Zot ti pe kriye byen for e zot ti pe koup koup zot lekor avek kouto* ek lans parey zot ti abitye fer ziska ki zot disan ti koule partou lo zot. 29 Midi ti’n sonnen e zot ti kontinyen azir san kontrol* ziska ki i ti’n ariv ler pour ofer lofrann lagrenn* aswar, me kantmenm sa, zot pa ti tann okenn lavwa reponn zot. Personn pa ti pe ekout zot.+

30 Finalman, Eliya ti dir tou dimoun: “Vin kot mwan.” Alor tou dimoun ti vin kot li. Apre, i ti repar lotel Zeova ki ti’n ganny kase.+ 31 Eliya ti pran 12 ros, menm kantite avek lakantite tribi bann garson Zakob, li menm ki Zeova ti dir li: “Ou pou apel Izrael.”+ 32 I ti konstri en lotel avek sa bann ros+ o non Zeova. Apre i ti fer en rigol otour sa lotel ki ti ase larz pour senm de mezir* lagrenn. 33 Apre sa, i ti aranz bann bout dibwa, koup sa zenn toro an morso e met lo sa bann dibwa.+ I ti dir: “Ranpli kat gran resipyan avek delo e vid lo sa lofrann brile* e lo sa bann bout dibwa.” 34 Apre i ti dir: “Fer ankor.” Alor zot ti fer ankor. Ankor enn fwa i ti dir: “Fer li en trwazyenm fwa.” Alor zot ti fer li en trwazyenm fwa. 35 Delo ti koule otour lotel e Eliya ti osi fer ranpli sa rigol avek delo.

36 Ler i ti’n ariv ler pour ofer lofrann lagrenn aswar,+ profet Eliya ti vin devan e dir: “O Zeova, Bondye Abraam,+ Izaak+ ek Izrael, fer zot konnen ozordi ki ou menm ou ki Bondye Izrael, ki mwan mon ou serviter e ki ou menm ou ki’n dir mwan fer tou sa bann keksoz.+ 37 O Zeova, reponn mwan! Reponn mwan pour ki sa bann dimoun i konnen ki ou, Zeova, ou sa vre Bondye e ki ou pe fer zot* retourn kot ou.”+

38 Alor, Zeova ti fer dife desann sorti dan lesyel e bril sa lofrann brile+ ansanm avek bann bout dibwa, ros ek lapousyer. Sa dife ti fer sek sa delo ki ti dan rigol.+ 39 Ler tou dimoun ti vwar sa, deswit zot ti tonm lafas anba e dir: “Zeova i sa vre Bondye! Zeova i sa vre Bondye!” 40 Eliya ti dir zot: “Tyonbo sa bann profet Baal! Pa les ni enn sove!” Deswit zot ti tyonbo sa bann profet e Eliya ti desann avek zot kot Larivyer* Kisonn+ e touy zot laba.+

41 Eliya ti dir Aab: “Monte, manze e bwar parski mon tann tapaz en gro lapli pe vini.”+ 42 Alor Aab ti monte pour al manze e bwar. Pandan sa letan, Eliya ti mont anler lo latet Montanny Karmel, i ti azenou ater e met son latet o bor son zenou.+ 43 Apre i ti dir son serviter: “Silvouple, monte e get dan direksyon lanmer.” Alor i ti monte, i ti gete e dir: “Mon pa vwar nanryen.” Set fwa Eliya ti dir li, “Al get ankor.” 44 Setyenm fwa, son serviter ti dir: “Gete! I annan en pti nyaz parey lanmen en zonm pe monte sorti dan lanmer.” Eliya ti dir: “Al dir Aab, ‘Prepar ou saret lager! Desann pour ki ou pa pri dan semen akoz lapli!’” 45 Antretan, lesyel ti vin sonm, divan ti soufle e en gro lapli ti tonbe.+ Aab ti kontinyen ale dan son saret lager pour li al Zezreel.+ 46 Me Zeova ti donn Eliya son lespri sen. Eliya ti anmar son lenz dan son leren e i ti taye par devan Aab ziska Zezreel.

19 Apre, Aab+ ti dir Zezabel+ tou sa ki Eliya ti’n fer e ki mannyer i ti’n touy tou bann profet avek lepe.+ 2 Alor Zezabel ti fer en mesaze al dir Eliya: “Ki bann bondye i pini mwan severman* si demen sa ler mon pa fer ou vin parey enn sa bann profet!” 3 Ler Eliya ti tann sa, i ti per e i ti taye pour sov son lavi.+ I ti ariv Beer-Seba+ ki dan teritwar Zida+ e i ti kit son serviter laba. 4 I ti fer en vwayaz en zour dan dezer e i ti al asiz anba en pti pye dibwa.* I ti demande pour li mor. I ti dir: “Mon’n ganny ase! O Zeova, pran mon lavi*+ parski mon pa pli meyer ki mon bann zanset.”

5 Apre i ti alonz ater e i ti tonm dormi anba sa pti pye dibwa. En sel kou en lanz ti tous li+ e dir li: “Leve, manze.”+ 6 Ler i ti gete, i ti vwar en dipen ron lo bann ros so ek en brok delo o bor son latet. I ti manze e bwar, apre i ti alonz ater ankor. 7 Pli tar, lanz Zeova ti vin en dezyenm fwa e tous li. I ti dir: “Leve, manze parski ou pe al fer en gran vwayaz.” 8 Alor i ti leve, manze e bwar. Sa manze ti donn li lafors pour fer son vwayaz pour 40 zour ek 40 lannwit ziska ki i ti ariv Oreb, montanny sa vre Bondye.+

9 I ti antre dan en kavern+ e i ti pas lannwit laba. Apre, Zeova ti demann li: “Ki ou pe fer la Eliya?” 10 Alor i ti dir: “Mon’n fer en kantite keksoz* pour Zeova Bondye bann larme.+ Pep Izrael in abandonn ou lalyans,+ zot in kas ou bann lotel e zot in touy ou bann profet avek lepe.+ Zis mon tousel ki reste. Aprezan zot anvi pran mon lavi.”+ 11 Me Bondye ti dir: “Sorti e al debout lo montanny devan Zeova.” Gete! Zeova ti pe pase+ e en gro divan ti pe fann bann montanny e kas bann ros devan Zeova+ me Zeova pa ti dan sa divan. Apre sa divan, i ti annan en tranblemandter+ me Zeova pa ti dan sa tranblemandter. 12 Apre sa tranblemandter, i ti annan en dife+ me Zeova pa ti dan sa dife. Apre sa dife, i ti annan en lavwa kalm e dous.+ 13 Dek ki Eliya ti tann sa lavwa, i ti kouver son figir avek son lenz profet,+ i ti sorti e debout dan larantre kavern. Sa lavwa ti demann li: “Ki ou pe fer la Eliya?” 14 Eliya ti dir: “Mon’n fer en kantite keksoz* pour Zeova Bondye bann larme. Pep Izrael in abandonn ou lalyans,+ zot in kas ou bann lotel e zot in touy ou bann profet avek lepe. Zis mon tousel ki reste. Aprezan zot anvi pran mon lavi.”+

15 Zeova ti dir li: “Retournen e al dan dezer Damas. Ler ou ariv laba, vid delwil lo latet Azael+ e fer li vin lerwa Siri. 16 Ou devret vid delwil lo latet Zeou+ pti zanfan Nimsi e fer li vin lerwa Izrael. Ou devret osi vid delwil lo latet Elisa* garson Safat ki sorti Abel-Meola pour fer li vin profet dan ou plas.+ 17 Nenport dimoun ki sap lepe Azael,+ Zeou pou touy li+ e nenport dimoun ki sap lepe Zeou, Elisa pou touy li.+ 18 Mon ankor annan 7,000 dimoun dan Izrael+ ki pa’n azenou devan Baal+ e ki pa’n anbras li.”+

19 Alor Eliya ti kit sa landrwa e i ti trouv Elisa garson Safat ki ti pe labour later avek 12 per toro par devan li. Elisa ti avek sa douzyenm per. Eliya ti al kot li e i ti met son lenz profet+ lo Elisa. 20 Elisa ti kit sa bann toro e tay deryer Eliya. I ti dir: “Silvouple, les mwan al anbras mon manman ek mon papa. Apre mon pou swiv ou.” Eliya ti dir: “Ale, eski mon pe anpes ou?” 21 Alor Elisa ti retournen, i ti pran de toro e sakrifye zot. I ti servi sa zoug* ki ti lo bann toro pour li bwi lavyann e i ti donn bann dimoun pour manze. Apre sa, i ti swiv Eliya e i ti konmans servi li.+

20 Benn-Adad+ lerwa Siri+ ti rasanble son larme antye ansanm avek 32 lezot lerwa, zot bann seval ek saret lager. I ti mont Samari+ e i ti anserkle+ sa lavil pour atak li. 2 Apre, i ti anvoy bann mesaze kot Aab+ lerwa Izrael ki ti dan lavil. Zot ti dir li: “La sa ki Benn-Adad i dir, 3 ‘Ou larzan,* ou lor ek ou bann pli zoli madanm ek garson i pour mwan.’” 4 Lerwa Izrael ti dir: “Mon senyer lerwa, parey ou’n dir, mwan ek tou sa ki pour mwan i pour ou.”+

5 Pli tar, bann mesaze ti retourn kot Aab e dir li: “La sa ki Benn-Adad i dir, ‘Mon ti anvoy sa mesaz pour ou: “Ou pou donn mwan ou larzan,* ou lor, ou bann madanm ek ou bann garson.” 6 Me demen apepre sa ler mon pou anvoy mon bann serviter kot ou e zot pou fouy byen dan ou lakaz e dan lakaz ou bann serviter. Zot pou pran tou ou bann bon keksoz.’”

7 Alor lerwa Izrael ti kriy tou bann ansyen dan pei e dir zot: “Get sa silvouple! Sa zonm i determinen pour anmenn maler lo nou parski i oule pran mon bann madanm, mon bann garson, mon larzan* ek lor e mon pa’n refiz li.” 8 Tou bann ansyen ek tou dimoun ti dir li: “Pa bezwen fer sa ki i’n demande.” 9 I ti dir bann mesaze Benn-Adad: “Dir sa mon senyer lerwa, ‘Tou sa ki ou ti demann ou serviter pour fer premye fwa mon pou fer, me sa ki ou pe demande la, mon pa kapab fer.’” Alor bann mesaze ti al dir zot lerwa sa mesaz.

10 Benn-Adad ti anvoy li sa mesaz: “Ki bann bondye i pini mwan severman* si i annan ase lapousyer dan Samari pour mwan donn en pti ponnyen sak dimoun ki pe swiv mwan!” 11 Lerwa Izrael ti reponn: “Dir li sa, ‘Sa enn ki met son lekipman batay lo li pa devret fer vantar parey sa enn ki tir son lekipman batay lo li.’”+ 12 Benn-Adad ek bann lerwa ti pe bwar dan zot latant* e dek ki Benn-Adad ti tann sa mesaz, i ti dir son bann serviter: “Met zot pare pour atake!” Alor zot ti met zot pare pour atak sa lavil.

13 Me en profet ti al kot Aab+ lerwa Izrael e dir li: “La sa ki Zeova i dir, ‘Eski ou’n vwar sa gran lafoul? Ozordi mon pou livre zot dan ou lanmen e apre sa, ou pou konnen ki mwan mon Zeova.’”+ 14 Aab ti demande: “Ki mannyer sa pou arive?” Sa profet ti dir: “La sa ki Zeova i dir, ‘Bann serviter bann prens dan bann provens* ki pou fer sa.’” Alor i ti dir: “Lekel ki pou konmans sa lager?” I ti reponn: “Ou!”

15 Apre, Aab ti kont bann serviter bann prens dan bann provens e i ti annan 232 zot. Apre sa, i ti kont tou bann zonm Izrael e i ti annan 7,000 zot. 16 Zot ti ale midi pandan ki Benn-Adad ti pe bwar pour sou dan latant* ansanm avek sa 32 lerwa ki ti pe ed li. 17 Ler bann serviter bann prens ti sorti, deswit Benn-Adad ti anvoy bann dimoun al gete ki pe arive. Zot ti retournen e dir li: “Bann zonm in sorti Samari.” 18 Alor i ti dir zot: “Si zot in vin anpe, pran zot vivan, me si zot in vini pour lager, pran zot vivan menm.” 19 Me ler bann serviter bann prens ek zot larme ti sorti dan lavil, 20 zot ti touy zot lennmi. Bann Siriyen ti sove+ e bann Izraelit ti tay deryer zot me Benn-Adad lerwa Siri ti sove lo en seval ansanm avek detrwa kavalye. 21 Lerwa Izrael ti sorti dan lavil e i ti touy bann Siriyen ki ti lo seval e dan bann saret lager. I ti touy en kantite Siriyen.

22 Pli tar, sa profet+ ti vin kot lerwa Izrael e dir li: “Ale e prepar ou larme. Mazin byen sa ki ou pou fer+ parski konmansman lannen prosenn,* lerwa Siri pou vin atak ou.”+

23 Bann serviter lerwa Siri ti dir zot lerwa: “Zot Bondye i en Bondye bann montanny. Sanmenm sa zot in ganny laviktwar lo nou. Me si nou lager avek zot dan en landrwa ki plat, nou pou ganny laviktwar lo zot. 24 Fer sa osi: Tir tou bann lerwa+ dan zot pozisyon e met bann gouverner dan zot plas. 25 Apre, rasanble en larme ki parey sa larme ki ou’n perdi e osi menm kantite seval ek saret lager. Annou al lager avek zot dan en landrwa ki plat e nou pou sirman ganny laviktwar lo zot.” Alor lerwa ti ekout zot konsey e i ti fer sanmenm sa.

26 Konmansman lannen,* Benn-Adad ti rasanble bann Siriyen e i ti mont Afek+ pour atak Izrael. 27 Pep Izrael osi ti’n rasanble e zot ti byen ekipe. Zot ti al zwenn bann Siriyen. Ler pep Izrael ti pe kanpe devan zot, bann Izraelit ti parey de pti troupo kabri, tandis ki bann Siriyen ti ranpli sa landrwa antye.+ 28 Apre, serviter* sa vre Bondye ti vin kot lerwa Izrael e dir: “La sa ki Zeova i dir, ‘Vi ki bann Siriyen in dir: “Zeova i en Bondye bann montanny e i pa en Bondye bann landrwa ki plat,” mon pou livre sa gran lafoul dan ou lanmen+ e zot pou sirman konnen ki mwan mon Zeova.’”+

29 Zot ti reste dan zot kan an fas kanmarad pour set zour e lager ti konmanse setyenm zour. Dan en zour, pep Izrael ti touy 100,000 solda Siriyen ki ti apye. 30 Larestan solda ti sov dan lavil Afek,+ me miray ti tonm lo 27,000 zot. Benn-Adad osi ti sov dan lavil e i ti al kasyet dan en lasanm ki pli anndan.

31 Alor son bann serviter ti dir li: “Nou’n tande ki bann lerwa Izrael i annan pitye* pour lezot. Silvouple, les nou met latwal goni* dan nou leren ek lakord lo nou latet e al kot lerwa Izrael. Petet i pa pou touy ou.”+ 32 Zot ti met latwal goni dan zot leren ek lakord lo zot latet e zot ti al kot lerwa Izrael. Zot ti dir: “Ou serviter Benn-Adad i dir sa, ‘Silvouple, pa touy mwan.’” Aab ti dir: “Eski i ankor vivan? I mon frer li.” 33 Sa bann zonm ti pran sa konman en bon siny e zot ti krwar sa ki i ti’n dir, alor zot ti dir: “Benn-Adad i ou frer.” Aab ti dir zot: “Al sers li.” Apre Benn-Adad ti vin kot li e i ti fer Benn-Adad mont dan son saret lager.

34 Benn-Adad ti dir li: “Mon pou rann sa bann lavil ki mon papa ti pran avek ou papa e ou kapab fer biznes* dan lavil Damas zis parey mon papa ti fer dan lavil Samari.”

Aab ti reponn: “Vi ki nou’n fer sa lagreman,* mon pou les ou ale.”

Alor i ti fer en lagreman avek li e les li ale.

35 Dapre lord Zeova, enn bann garson bann profet*+ ti dir avek enn son zanmi: “Tap mwan silvouple.” Me sa zonm pa ti oule tap li. 36 Alor i ti dir li: “Vi ki ou pa’n ekout sa ki Zeova in dir, dek ki ou pou kit mwan, en lyon pou touy ou.” Ler i ti kit li, en lyon ti atak li e touy li.

37 Sa profet ti vwar en lot zonm e i ti dir li: “Tap mwan silvouple.” Alor sa zonm ti tap li e bles li.

38 Apre, sa profet ti al esper lerwa o bor semen e i ti met en bandaz lo son lizye pour personn pa rekonnet li. 39 Ler lerwa Izrael ti pe pase, sa profet ti kriy li e dir: “Ou serviter ti dan en gro lager e en solda ti anmenn en zonm kot mwan e dir mwan, ‘Vey sa zonm. Si i sove, ou pou bezwen mor dan son plas,+ si non ou pou bezwen pey en talan* larzan.’ 40 Pandan ki ou serviter ti pe fer lezot keksoz, sa zonm ti sove san ki mon ti remarke.” Lerwa Izrael ti dir li: “Ou’n fini ziz ou lekor, koumsanmenm ou pou ganny pini.” 41 Deswit sa profet ti tir sa bandaz lo son lizye e lerwa Izrael ti rekonnet ki i ti en profet.+ 42 Sa profet ti dir li: “La sa ki Zeova i dir, ‘Vi ki ou’n les sa zonm sove, sa zonm ki mon ti dir ou devret touye,+ ou pou bezwen mor dan son plas+ e ou pep dan plas son pep.’”+ 43 Alor lerwa Izrael ti al Samari+ kot son lakour, byen dezapwente e i ti pe boude.

21 Apre sa, en lensidan ti arive konsernan plantasyon rezen Nabot en Zezreelit. Sa plantasyon ti dan lavil Zezreel+ o bor pale Aab lerwa Samari. 2 Aab ti dir Nabot: “Donn mwan ou plantasyon rezen pour mwan fer li vin en zarden legim parski i o bor mon lakaz. Apre mon pou donn ou en pli bon plantasyon rezen dan son plas oubyen si ou pli kontan, mon pou donn ou lakantite larzan ki sa plantasyon i vo.” 3 Me Nabot ti dir Aab: “Dapre pwennvi Zeova, i enposib pour mwan donn ou leritaz mon bann zanset.”+ 4 Alor Aab ti retourn kot li, byen dezapwente e i ti pe boude akoz Nabot sa Zezreelit ti’n dir li: “Mon pa pou donn ou leritaz mon bann zanset.” Apre, Aab ti alonz lo son lili, i ti vir avek miray e i pa ti oule manze.

5 Son madanm Zezabel+ ti vin kot li e demann li: “Akoz ou sitan tris ki ou pa oule manze?” 6 I ti dir Zezabel: “Mon’n dir Nabot sa Zezreelit, ‘Vann mwan ou plantasyon oubyen si ou pli kontan, mon pou donn ou en lot plantasyon rezen dan son plas.’ Me i’n dir mwan, ‘Mon pa pou donn ou mon plantasyon rezen.’” 7 Son madanm Zezabel ti dir li: “Pa ou menm ou ki lerwa Izrael? Leve, manz en keksoz e fer ou leker kontan. Mon pou donn ou plantasyon rezen Nabot sa Zezreelit.”+ 8 Alor Zezabel ti ekri plizyer let o non Aab e i ti met stanp Aab lo sa bann let.+ I ti anvoy sa bann let pour bann ansyen+ e pour bann dimoun enportan ki reste dan menm lavil avek Nabot. 9 Dan sa bann let, i ti ekri sa: “Dir tou dimoun ki zot devret zennen* e fer Nabot asiz devan tou dimoun. 10 Fer de zonm bonnaryen asiz par devan li e akiz li.+ Fer zot dir, ‘Ou’n modi Bondye ek lerwa!’+ Apre anmenn li an deor lavil e saboul li avek ros ziska ki i mor.”+

11 Alor bann zonm dan lavil, bann ansyen ek bann sef ki reste dan menm lavil avek Nabot ti fer sanmenm sa ki Zezabel ti’n ekri dan son let. 12 Zot ti dir tou dimoun zennen e zot ti fer Nabot asiz devan tou dimoun. 13 Apre, sa de zonm bonnaryen ti vini e asiz par devan Nabot. Zot ti konmans akiz li devan tou dimoun e dir: “Nabot in modi Bondye ek lerwa!”+ Apre sa, zot ti anmenn Nabot an deor lavil e saboul li avek ros ziska ki i ti mor.+ 14 Apre zot ti fer dir Zezabel: “Zot in saboul Nabot avek ros ziska ki i’n mor.”+

15 Dek ki Zezabel ti tande ki Nabot ti’n mor, i ti dir Aab: “Leve e al pran plantasyon rezen Nabot sa Zezreelit+ ki pa ti oule vann ou sa plantasyon parski i’n mor.” 16 Dek ki Aab ti tande ki Nabot ti’n mor, Aab ti leve e desann kot plantasyon rezen Nabot sa Zezreelit pour li pran sa plantasyon.

17 Me Zeova ti dir Eliya+ en Tisbit: 18 “Desann Samari+ kot Aab lerwa Izrael. I’n al dan plantasyon rezen Nabot pour li pran sa plantasyon. 19 Ou devret dir li sa, ‘La sa ki Zeova i dir: “Eski ou’n touy en zonm+ e osi pran son propriyete?”’*+ Apre dir li, ‘La sa ki Zeova i dir: “Lisyen pou lis ou disan dan sa menm landrwa kot zot in lis disan Nabot.”’”+

20 Aab ti dir Eliya: “Ar wi mon lennmi,+ ou’n arive trouv mwan!” Eliya ti dir: “Mon’n trouv ou. ‘Vi ki ou determinen* pour fer sa ki mal dan lizye Zeova,+ 21 mon pe anmenn maler lo ou e mon pou detrir ou ek tou zonm* dan ou fanmir+ enkli bann ki bezwen led ek bann ki fay dan Izrael.+ 22 Mon pou fer ou fanmir* vin parey fanmir Zeroboam+ garson Nebat e parey fanmir Baasa+ garson Aiya parski ou’n fer mwan ankoler e ou’n fer Izrael fer pese.’ 23 Zeova in osi dir sa konsernan Zezabel: ‘Bann lisyen pou manz Zezabel lo sa bout later ki Zezreel.+ 24 Nenport dimoun dan fanmir Aab ki mor dan lavil, bann lisyen pou manze e nenport dimoun ki mor dan lakanpanny, bann zwazo pou manze.+ 25 Wi, i pa’n deza annan en dimoun ki parey Aab+ ki ti vreman determinen* pour fer sa ki mal dan lizye Zeova e son madanm Zezabel+ ti enfliyans li pour fer sa bann move keksoz. 26 I ti fer en kantite keksoz mal parski i ti ador bann zidol degoutan* zis parey bann Amorit ki Zeova ti pouse devan bann Izraelit.’”+

27 Dek ki Aab ti tann sa, i ti desir son lenz e met latwal goni* lo li. I ti zennen e i ti kontinyen alonz ater dan latwal goni. I ti marse byen tris. 28 Apre, Zeova ti dir Eliya sa Tisbit: 29 “Eski ou’n vwar ki mannyer Aab in abes son lekor akoz mwan?+ Vi ki i’n abes li devan mwan, mon pa pou anmenn sa maler pandan ki i ankor vivan. Mon pou anmenn sa maler lo son fanmir dan letan son garson.”+

22 I ti napa lager ant Siri ek Izrael pour trwa-z-an. 2 Dan trwazyenm lannen, Zeosafat+ lerwa Zida ti al kot lerwa Izrael.+ 3 Lerwa Izrael ti dir son bann serviter: “Eski zot konnen ki Ramot-Gilead+ i pour nou? Pourtan, nou pe ezite pour nou pran sa landrwa avek lerwa Siri.” 4 Apre i ti demann Zeosafat: “Eski ou pou al avek mwan Ramot-Gilead pour lager?” Zeosafat ti dir lerwa Izrael: “Mon parey ou. Mon pep i parey ou pep. Mon bann seval osi i parey ou bann seval.”+

5 Me Zeosafat ti dir lerwa Izrael: “Silvouple, premyerman rod gidans Zeova.”+ 6 Alor lerwa Izrael ti rasanble bann profet ansanm, apepre 400 zonm. I ti demann zot: “Eski mon devret al lager avek Ramot-Gilead oubyen non?” Zot ti dir li: “Ale e Zeova pou livre sa lavil dan lanmen lerwa.”

7 Zeosafat ti dir: “Eski i annan en profet Zeova isi? Annou fer li rod gidans Bondye li osi.”+ 8 Alor lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “I annan en zonm ki nou kapab fer li rod gidans Zeova,+ me mon ay li+ akoz i pa zanmen profetiz bann bon keksoz lo mwan, i dir zis bann move keksoz.+ I apel Mikaya garson Imla.” Me Zeosafat ti dir: “Lerwa pa devret dir en keksoz koumsa.”

9 Alor lerwa Izrael ti kriy en zofisye e dir: “Degaze e al sers Mikaya garson Imla.”+ 10 Lerwa Izrael ek Zeosafat lerwa Zida ti pe asize lo zot tronn dan zot lenz rwayal, dan sa landrwa kot dible i ganny bate o bor larantre baro Samari. Tou bann profet ti pe profetize devan zot.+ 11 Apre, Zedekya garson Kenaana ti fer bann korn feray e dir: “La sa ki Zeova i dir, ‘Ou pou pers* bann Siriyen avek sa bann korn ziska ki ou detrir zot tou.’” 12 Tou lezot profet ti pe dir menm keksoz: “Mont Ramot-Gilead e ou pou ganny laviktwar. Zeova pou livre sa lavil dan lanmen lerwa.”

13 Alor sa mesaze ki ti’n al kriy Mikaya ti dir li: “Gete! Tou bann profet pe dir bann bon keksoz avek lerwa. Silvouple, dir menm keksoz parey zot, en bon keksoz.”+ 14 Me Mikaya ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki mon pou dir sa ki Zeova i dir mwan dir.” 15 Apre i ti al kot lerwa e lerwa ti demann li: “Mikaya, eski nou devret al lager avek Ramot-Gilead oubyen nou pa devret ale?” Deswit i ti reponn: “Ale, parski ou pou ganny laviktwar. Zeova pou livre sa lavil dan ou lanmen.” 16 Lerwa ti dir li: “Konbyen fwa mon bezwen fer ou fer serman devan Zeova pour ou dir mwan laverite?” 17 Alor Mikaya ti dir: “Mon vwar tou bann Izraelit eparpiye dan bann montanny+ parey bann mouton ki napa en berze. Zeova ti dir: ‘Zot napa en met. Ki sakenn i retourn kot son lakaz anpe.’”

18 Apre, lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “Pa mon ti dir ou ki i pa pou profetiz bann bon keksoz lo mwan, zis bann move keksoz?”+

19 Mikaya ti dir: “Alor, ekout sa ki Zeova i anvi mon dir ou: Mon ti vwar Zeova pe asiz lo son tronn+ e tou sa larme ki dan lesyel pe debout o bor li dan son kote drwat e dan son kote gos.+ 20 Apre Zeova ti dir, ‘Lekel ki pou al anbet Aab pour li mont Ramot-Gilead e pour li mor laba?’ En lanz ti dir en keksoz e en lot lanz ti dir en lot keksoz. 21 Apre, en lanz*+ ti vin devan e debout devan Zeova. I ti dir, ‘Mwan ki pou al anbet li.’ Zeova ti demann li, ‘Ki mannyer ou pou fer sa?’ 22 I ti reponn, ‘Mon pou ale e mon pou fer tou son bann profet+ koz manti.’ Alor Bondye ti dir, ‘Ou pou anbet li e an plis ki sa, ou pou reisi. Ale e fer sa ki ou’n dir.’ 23 Sanmenm sa Zeova in fer tou ou bann profet koz manti,+ me Zeova in fini dir ki en maler pou ariv ou.”+

24 Zedekya garson Kenaana ti vin kot Mikaya e kalot li. I ti dir li: “Depi kan lespri sen Zeova in kit mwan pour li vin koz avek ou?”+ 25 Mikaya ti reponn: “Gete! Zour ki ou al kasyet dan sa lasanm ki pli anndan, ou pou konnen kan.” 26 Lerwa Izrael ti dir: “Pran Mikaya e anmenn li kot Amonn sef lavil e kot Zoas garson lerwa. 27 Dir zot, ‘La sa ki lerwa i dir: “Met sa zonm dan prizon+ e donn li zis en ptigin dipen ek delo ziska ler mon retournen anpe.”’” 28 Me Mikaya ti dir: “Si ou retourn anpe, sa pou vedir ki Zeova pa’n koz avek mwan.”+ I ti osi dir: “Zot tou ki la, pa oubliy sa ki mon’n dir.”

29 Alor lerwa Izrael ek Zeosafat lerwa Zida ti mont Ramot-Gilead.+ 30 Lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “Mon pou sanz mon lenz pour ki personn pa rekonnet mwan e mon pou al dan lager, me ou, ou devret met ou lenz rwayal.” Alor lerwa Izrael ti sanz son lenz+ e i ti al dan lager. 31 Lerwa Siri ti donn son 32 komandan saret lager+ sa lord: “Pa bezwen lager avek personn eksepte lerwa Izrael.” 32 Dek ki sa bann komandan ti vwar Zeosafat, zot ti dir avek kanmarad: “Sirman sa i lerwa Izrael sa.” Alor zot ti ale pour atak li e Zeosafat ti kriy osekour. 33 Ler sa bann komandan ti vwar ki i pa ti lerwa Izrael, deswit zot ti aret tay deryer li.

34 Me en zonm ti tir en fles e par azar* sa fles ti pik lerwa Izrael ant son lenz.* Lerwa ti dir sa solda ki ti pe anmenn son saret: “Retournen e tir mwan dan lager* akoz mon’n ganny en gro blesir.”+ 35 Lager ti vin pli entans pandan lazournen e zot ti bezwen tenir lerwa pour li kapab reste debout dan saret lager, devan bann Siriyen. Son disan ti koule ater dan saret e i ti mor son aswar.+ 36 Ler soley ti pe kouse, bann solda Izrael ti ganny dir: “Tou dimoun retourn dan zot lavil! Tou dimoun retourn dan zot pei!”+ 37 Alor lerwa ti mor. Zot ti anmenn li Samari e zot ti anter li laba. 38 Ler zot ti netway saret lager kot basen Samari, bann lisyen ti lis son disan e bann prostitye ti benny laba,* zis parey Zeova ti’n dir.+

39 Larestan listwar Aab, tou sa ki i ti fer e osi sa lakaz* ivwar+ ki i ti konstri ek tou bann lavil ki i ti konstri, in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael. 40 Apre, Aab ti mor*+ e son garson Aazya+ ti vin lerwa dan son plas.

41 Zeosafat+ garson Asa ti’n vin lerwa Zida dan katriyenm lannen ki Aab ti lerwa Izrael. 42 Zeosafat ti annan 35 an ler i ti vin lerwa e i ti diriz pour 25 an ler i ti Zerizalenm. Son manman ti apel Azouba fiy Sili. 43 Zeosafat ti fer menm parey avek son papa Asa.+ I ti swiv legzanp son papa e i ti fer sa ki byen dan lizye Zeova.+ Me bann landrwa ladorasyon* pa ti ganny tire e bann dimoun ti kontinyen ofer bann sakrifis e fer lafimen zot bann sakrifis monte kot bann landrwa ladorasyon.+ 44 Zeosafat ti kontinyen annan en bon relasyon avek lerwa Izrael+ e zot ti anpe avek kanmarad. 45 Larestan listwar Zeosafat, son bann laviktwar ek son bann lager ki i ti fer, in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Zida. 46 I ti osi pous tou zonm ki ti fer prostitisyon kot tanp+ ki son papa Asa pa ti’n pouse dan pei.+

47 Dan sa letan, i ti napa lerwa dan pei Edonm.+ En gouverner ti pe pran responsabilite lerwa.+

48 Zeosafat ti osi fer bann bato Tarsis* pour al rod lor+ Ofir, me zot pa ti kapab ale akoz sa bann bato ti ganny andomaze ler zot ti Ezyonn-Geber.+ 49 Alor Aazya garson Aab ti dir Zeosafat: “Les mon bann serviter al avek ou bann serviter dan bato.” Me Zeosafat pa ti dakor.

50 Apre, Zeosafat ti mor*+ e i ti ganny antere avek son bann zanset dan Lavil David, son zanset. Son garson Zeoram+ ti vin lerwa dan son plas.

51 Dan disetyenm lannen ki Zeosafat ti lerwa Zida, Aazya+ garson Aab ti vin lerwa Izrael ler i ti Samari e i ti diriz Izrael pour de-z-an. 52 I ti kontinyen fer sa ki mal dan lizye Zeova e i ti fer menm parey avek son papa+ ek son manman.+ I ti osi fer parey Zeroboam garson Nebat ki ti fer Izrael fer pese.+ 53 I ti kontinyen ador Baal+ e azenou devan li. I ti kontinyen ofans Zeova Bondye Izrael+ zis parey son papa ti’n fer.

Oubyen “bles son santiman,” “koz severman avek li.”

Literalman, “reaste.”

Oubyen “femel mile.” Piti en seval avek en bourik.

Literalman, “korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Piti en seval avek en bourik.

Piti en seval avek en bourik.

Literalman, “Mon pe al dan sa semen later antye.”

Literalman, “par mars dan son semen.”

Oubyen “azir avek lasazes.”

Oubyen “lavi.” Nanm i refer avek lavi en dimoun, enkli son lekor, leker, lespri ek tou son abilite. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Sa i montre ki Zoab ti koupab pour lanmor Abner ek Amasa.

Literalman, “pa les son seve blan.”

Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “Ou devret fer son seve blan desann dan Latonm avek disan.”

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Literalman, “Ki Bondye i fer sanmenm avek mwan e azout plis ankor.”

Literalman, “ki’n fer en lakaz pour mwan.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “lakaz.”

Literalman, “fer son disan vin lo son latet.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “pli enportan.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “pti garson.”

Literalman, “e mon pa konn ni sorti ni antre.”

Oubyen “donn ou serviter en leker obeisan.”

Oubyen posibleman, “ki difisil.” Literalman, “ki lour.”

Literalman, “en kantite zour.”

Oubyen “en leker saz.”

Literalman, “tou ou bann zour.”

Literalman, “mars dan mon semen.”

Literalman, “ogmant ou bann zour.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “lo son lestoman.”

Literalman, “zot ti per.”

Oubyen “bann prens.”

Oubyen “kan.”

Setadir, Larivyer Efrat.

En kor ti 220 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Roebuck an Angle.

Sa i en kalite zwazo. Cuckoo an Angle.

Setadir, was Larivyer Efrat.

Sa sif i ganny trouve dan serten maniskri e dan lezot verse dan Labib ki koz lo menm lenformasyon. Me dan lezot maniskri i met 40,000.

Oubyen “kavalye.”

Lorz i en plant parey dible ki ganny servi pour fer lafarin.

Literalman, “en gran leker.”

Lizop i en plant. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “bann zannimo ki anvole.”

Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.

Oubyen “ti’n toultan kontan David.”

Literalman, “met son bann lennmi anba son lipye.”

Oubyen “sa kantite dimoun.”

Juniper an Angle.

En kor ti 220 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Oubyen “delwil zoliv pir ki’n fer avek zoliv ki’n ganny kraze.”

Oubyen “trete.”

Oubyen “dimoun ki anmenn bann keksoz lour.”

Literalman, “bann garson Izrael.”

Vwar Lezot lenformasyon B15.

Vwar Lezot lenformasyon B8.

Setadir, 26.7 met. En koude i 44.5 santimet. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Setadir, 8.9 met.

Setadir, 13.35 met.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “tanp lakaz.”

Oubyen “longer.”

Literalman, “tanp.”

Oubyen “sa lasanm ki pli anndan.”

Literalman, “drwat.”

Literalman, “konstri.”

Literalman, “sevron dan plafon.”

Juniper an Angle.

Literalman, “sevron.”

Setadir, sa lasanm dan sa lakaz.

Literalman, “tanp,” setadir, lasanm Sen ki ti par devan Tre Sen.

Gourds an Angle.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “dibwa delwil,” posibleman sapen Alepo.

Pinewood an Angle.

Petet sa pe refer avek konstriksyon lankadreman laport oubyen grander sa bann laport.

Sa pe refer avek lasanm Sen.

Petet sa pe refer avek konstriksyon lankadreman laport oubyen grander sa bann laport.

Vwar Lezot lenformasyon B15.

Vwar Lezot lenformasyon B15.

Oubyen “pale.”

En koude i 44.5 santimet. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Aparaman, i ti annan 45 bim.

Oubyen “lankadreman ki ti annan kat kote, rektang.”

Oubyen “Larantre.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “Larantre.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “sevron.”

Oubyen “pale.”

Literalman, “lakaz Lasal.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “bronz,” dan sa verse e dan lezot verse dan sa sapit.

Oubyen “e en lakord 12 koude longer ti bezwen ganny servi pour mezir otour sak pilye.”

Sa i en dekorasyon ki ganny mete anler lo en pilye.

Sa pe refer avek lasanm Sen.

Oubyen “dan sid.”

Sa non i vedir “Ki i (setadir, Zeova) byen etabli.”

Oubyen “dan nor.”

Posibleman, sa non i vedir “Avek lafors.”

Oubyen “En lakord 30 koude longer ti bezwen ganny servi pour mezir otour sa basen.”

Gourds an Angle.

Apepre 7.4 santimet. Vwar Lezot lenformasyon B14.

En bat ti 22 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Oubyen “saret delo.”

Sa i en bar ki konekte de larou ansanm.

En bat ti 22 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Oubyen “kat koude larzer.”

Sa pe refer avek sa rezyon ki pli dan sid dan Vale Zourden ziska Zoar.

Oubyen “dipen prezantasyon.”

Oubyen “lalanp.”

Oubyen “sa lasanm ki pli anndan.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “tanp.”

Larzan, sa metal.

Oubyen “sef lakaz paternel.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Setadir, Lafet bann Payot.

Vwar Lezot lenformasyon B15.

Literalman, “sa lasanm ki pli anndan.”

Literalman, “ou garson, sa enn ki pou sorti dan ou.”

Oubyen “e sa dimoun i modi li.” Setadir, en serman ki vin avek en malediksyon si sa dimoun in koz manti oubyen si i pa respekte sa ki i’n dir.

Literalman, “malediksyon.”

Literalman, “move.”

Oubyen “ki drwat.”

Literalman, “drwat.”

Oubyen “pini.”

Oubyen “kasbol.”

Literalman, “baro.”

Literalman, “lafreyer.”

Oubyen “repitasyon.”

Oubyen “lebra for.”

Oubyen “lavi.” Nanm i refer avek lavi en dimoun, enkli son lekor, leker, lespri ek tou son abilite. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “nenport kwa ki zot demann ou.”

Oubyen “konpletman devoue anver.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “larantre Amat.”

Oubyen “Wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “Son wityenm zour,” setadir, sa zour apre sa dezyenm peryod set zour.

Oubyen “pale.”

Oubyen “met apar.”

Literalman, “mars devan mwan.”

Oubyen “pale.”

Juniper an Angle.

Literalman, “zot pa ti bon dan son lizye.”

Oubyen posibleman, “Pei pa bon pour narnyen.”

En talan ti pez 34.2 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Oubyen “pale.”

Oubyen “Milo.” Sa mo Ebre i vedir “konble.”

Oubyen “en kado maryaz.”

Oubyen “ranforsi.”

Oubyen “Milo.” Sa mo Ebre i vedir “konble.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Aparaman, Seba ti en rwayonm dan pei Arabi.

Oubyen “bann zedmo.”

Balsam oil an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “ki ti’n ganny kasyet avek lerwa.”

Oubyen “labwason.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “konsernan ou parol.”

En talan ti pez 34.2 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Balsam oil an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Algum an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “pale.”

En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.

En pti boukliye ki bann dimoun ki tir fles ti servi.

Dan Lekritir Ebre, en min ti pez 570 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Larzan, sa metal.

Larzan, sa metal.

Literalman, “ti rod figir.”

Balsam oil an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Piti en seval avek en bourik.

Oubyen “kavalye.”

Oubyen “kavalye.”

Larzan, sa metal.

Sycamore an Angle.

Oubyen posibleman, “seval ki sorti Lezip e dan pei Kou. Bann marsan lerwa ti aste zot dan pei Kou,” petet sa pe refer avek Silisi.

Oubyen “eksport.”

Oubyen “pa devret marye avek zot.”

Oubyen “zot leker.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “ti annan en gran enfliyans lo li.”

Oubyen “fer son leker vir kont Bondye.”

Oubyen “konpletman devoue anver.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “akoz son leker ti’n elwannyen.”

I ti en larenn ki pa ti pe dirize.

Oubyen posibleman, “sevre.”

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Literalman, “ti touy.”

Literalman, “lev son lanmen.”

Oubyen “Milo.” Sa mo Ebre i vedir “konble.”

Literalman, “lakaz.”

Literalman, “mars dan mon semen.”

Literalman, “annan en lalanp.”

Literalman, “mars dan mon semen.”

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “bann ansyen.”

Oubyen “bann ansyen.”

Oubyen “bann ansyen.”

Literalman, “kot zot latant.”

Literalman, “lakaz.”

Oubyen “zonm.”

Oubyen “ranforsi.”

Oubyen “ranforsi.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “lakaz.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “lasann gra,” setadir, lasann ki’n ganny melanze avek lagres bann sakrifis.

Oubyen “zonm.”

Literalman, “sa profet ki ti’n retourn avek li.”

Oubyen “sa profet ki ti fer sa serviter retourn avek li.”

Literalman, “ranpli zot lanmen.”

Oubyen “dir li tel tel keksoz.”

Literalman, “lakaz.”

Oubyen “metal ki’n ganny fonn.”

Oubyen “touy.”

Literalman, “okenn dimoun ki pis avek miray.” En lekspresyon Ebre ki montre en mank respe pour bann zonm.

Oubyen “touy.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Setadir, Larivyer Efrat.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “padport.” Threshold an Angle.

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “pale.”

Literalman, “sef bann ki taye.” Bann solda ki tay par devan saret lager lerwa.

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

I ti osi ganny apele Abiya.

Oubyen “pa ti konpletman devoue anver.”

Setadir, en desandans.

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Dan langaz Ebre, sa mo i kapab pe refer avek en mo ki vedir “malpropte zannimo” pour montre ki en keksoz i degoutan.

Oubyen “larenn mer.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “konpletman devoue anver.”

Literalman, “bann zour.”

Larzan, sa metal.

Oubyen “rekonstri.”

Oubyen “ale vini.”

Larzan, sa metal.

Oubyen “pale.”

Oubyen “trete.”

Larzan, sa metal.

Oubyen “ranforsi,” “rekonstri.”

Oubyen “rekonstri.”

Oubyen “ranforsi,” “rekonstri.”

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Literalman, “lakaz.”

Literalman, “lakaz.”

Literalman, “lakaz.”

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Setadir, Nadab garson Zeroboam.

Literalman, “okenn dimoun ki pis avek miray.” En lekspresyon Ebre ki montre en mank respe pour bann zonm.

Oubyen “sa bann ki revanze pour disan.”

Oubyen “pale.”

En talan ti pez 34.2 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Sa non i vedir “Sa ki pour fanmir Semer.”

Literalman, “senyer.”

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Oubyen “tanp.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Sa non i vedir “Mon Bondye i Zeova.”

Literalman, “devan ki mon debout.”

Oubyen “Wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “Wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “i ti aret respire.”

Oubyen “Ki mon annan pour fer avek ou . . . ?”

Oubyen “zonm.”

Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “lafreyer.”

Oubyen “wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Piti en seval avek en bourik.

Literalman, “devan ki mon debout.”

Oubyen “problenm.”

Literalman, “lakaz.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “bwete lo de bekiy,” “bwete lo de lopinyon diferan.”

Literalman, “kriy non.”

Literalman, “kriy non.”

Oubyen posibleman, “i’n al vwayaze.”

Oubyen “dager.”

Oubyen “azir parey bann profet.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “sea.” En sea ti 7.33 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “zot leker.”

Oubyen “Wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “Ki bann bondye i fer sanmenm avek mwan e azout plis ankor.”

Broom tree an Angle.

Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “Mon’n devoue en kantite.”

Oubyen “Mon’n devoue en kantite.”

Sa non i vedir “Bondye i sover.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Larzan, sa metal.

Larzan, sa metal.

Larzan, sa metal.

Literalman, “Ki bann bondye i fer sanmenm avek mwan e azout plis ankor.”

Oubyen “payot.”

Oubyen “distrik.”

Oubyen “payot.”

Setadir, lot sezon prentan.

Setadir, pandan sezon prentan.

Oubyen “zonm.”

Oubyen “lanmour fidel.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “swazir bann lari pour ou fer biznes.”

Oubyen “lalyans.”

“Bann garson bann profet” i paret pe refer avek en lekol ki form bann profet oubyen avek en group profet.

En talan ti pez 34.2 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “pran posesyon.”

Literalman, “ou’n vann ou lekor.”

Literalman, “okenn dimoun ki pis avek miray.” En lekspresyon Ebre ki montre en mank respe pour bann zonm.

Literalman, “lakaz.”

Literalman, “ki ti vann son lekor.”

Dan langaz Ebre, sa mo i kapab pe refer avek en mo ki vedir “malpropte zannimo” pour montre ki en keksoz i degoutan.

Oubyen “lenz dey.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “pous.”

Literalman, “lespri.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “san fer par ekspre.”

Sa pe refer avek lenz proteksyon an metal ki bann solda ti mete.

Literalman, “kan.”

Oubyen posibleman, “kot bann prostitye ti bennyen, bann lisyen ti lis son disan.”

Oubyen “pale.”

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

    Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
    Log out
    Log In
    • Kreol Seselwa
    • Share
    • Preferans
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Regilasyon lizaz
    • Lenformasyon personnel
    • Bann paramet konfidansyel
    • JW.ORG
    • Log In
    Share