COM S’UTILITZEN LES TEVES DONACIONS
Simplifiquem el procés d’impressió per ajudar «tota classe de persones»
1 D’OCTUBRE DE 2025
Jehovà vol que «tota classe de persones [...] arribin a tenir un coneixement exacte de la veritat» (1 Timoteu 2:3, 4). Ara bé, arreu del món, tant els germans com les persones a qui prediquem parlen centenars de llengües diferents. Cada any imprimim prop de dos mil milions de publicacions en aquests idiomes. Què estem fent per produir aliment espiritual en tants idiomes i alhora fer el millor ús possible de les donacions?
Menys premses però més modernes
Durant la dècada dels 80, imprimíem revistes en més de 40 països. Des d’aleshores, hem reorganitzat gradualment la manera com imprimim i actualment només hi ha nou sucursals impressores. Amb tot, en el mateix període de temps, el nombre d’idiomes en el qual imprimim publicacions s’ha multiplicat gairebé per sis. Com és possible que imprimim en més idiomes si tenim menys sucursals impressores? Un factor clau ha estat tenir un millor equipament d’impressió.
Les noves premses ens permeten imprimir més publicacions en menys temps. Abans, preparar una premsa per a un nou treball requeria molt de temps. Però actualment, amb les premses més modernes, els canvis de treball sovint es poden fer fins a quatre vegades més ràpid. Ara podem dur a terme més treballs de manera més ràpida, fins i tot quan es tracta d’imprimir un nombre reduït de publicacions en idiomes que tenen menys parlants. És clar, cadascun d’aquests treballs requereix la preparació de noves planxes d’impressió. Recentment, en un període de 12 mesos, vam gastar prop de dos milions de dòlarsa només en planxes. Per això, per dur a terme treballs molt petits fem servir premses digitals que no requereixen l’ús de planxes. Aquestes premses, incloent-hi les de tecnologia làser, ens permeten imprimir petites quantitats de publicacions a un cost relativament baix i sense malbaratar gaires recursos.
Canvi de planxes entre diferents treballs
Durant els últims tres anys, hem invertit més de deu milions de dòlars per millorar els nostres equips d’impressió i enquadernació arreu del món. Quin efecte han tingut aquestes millores en la producció de bíblies? Anteriorment, després d’imprimir una Bíblia, encara calien 40 passos addicionals per finalitzar-la, entre altres, cosir, tallar, retallar, polir i daurar. A més, sovint calia moure i apilar les bíblies de manera manual entre un pas i un altre. Ara només calen 10 passos, ja que amb el nou equipament hem combinat alguns d’aquests i fem servir cintes transportadores per moure les bíblies entre els diferents passos. Gràcies a això, hem reduït les tasques manuals necessàries per a la producció de bíblies en més d’un 55 %. A la sucursal del Japó, abans, en un període de vuit hores, produíem 2.000 bíblies, mentre que ara, en el mateix temps, produïm unes 35.000.
Els codis de barra s’utilitzen per identificar, agrupar i classificar cada secció d’una Bíblia
Reduir l’espai d’emmagatzematge redueix les despeses
Aquestes millores ens han permès estalviar diners i fer un millor ús de les donacions. Per exemple, com que ara podem imprimir petites quantitats de publicacions i fer canvis de treball més freqüents, hem reduït el volum de publicacions que emmagatzemem a les sucursals impressores. El Gary, un germà que serveix a la sucursal dels Estats Units, explica: «Al principi pensàvem que imprimir petites quantitats de publicacions de manera més freqüent no tenia gaire sentit, i semblava que era millor imprimir grans quantitats amb menys freqüència». I afegeix: «Durant el primer any que ho vam provar, les despeses en planxes d’impressió i residus de paper van augmentar 60.000 dòlars. No obstant això, aquell mateix any vam estalviar més d’un milió i mig de dòlars en costos associats a l’emmagatzematge de paper i de llibres impresos». Tots aquests estalvis es poden fer servir per atendre altres necessitats importants, com ara la construcció de Sales del Regne o les tasques d’auxili.
A més, com que ja no necessitem emmagatzemar tantes publicacions, a algunes sucursals s’han alliberat espais que ara es poden fer servir per cobrir altres necessitats de Betel. A banda d’això, reduir el nombre de sucursals impressores sovint ens permet reduir la mida dels projectes de construcció de noves sucursals. A tall d’exemple, l’any 2018 es va decidir que les tasques d’impressió de la sucursal de la Gran Bretanya es traslladarien a la sucursal de l’Europa central i a altres sucursals. Això va fer que es poguessin estalviar milions de dòlars en el projecte de construcció de la nova sucursal a Chelmsford (Anglaterra).
«No t’has oblidat de mi!»
Però el més important de tot és que el fet de simplificar el procés d’impressió permet que encara més persones coneguin Jehovà. Ara podem imprimir publicacions en més idiomes, fins i tot quan només es necessiten uns pocs centenars d’exemplars. Per exemple, a Nova Caledònia i a Wallis i Futuna només unes 35.000 persones parlen wallisià. Amb tot, l’agost de 2024 es va presentar la Traducció del Nou Món completa en aquest idioma. La Selafina, una publicadora que parla wallisià, diu: «Quan llegia la Bíblia en francès, no sempre ho entenia tot. Per això, quan vaig rebre la Bíblia en wallisià, vaig començar a plorar d’alegria. Li vaig dir a Jehovà: “No t’has oblidat de mi! Gràcies per ser un Déu tan imparcial”».
La Traducció del Nou Món completa ara està disponible en wallisià
Menys de mig milió de persones a la República Democràtica del Congo parlen sanga. Amb tot, el llibre Gaudeix de la vida per sempre! està disponible en aquest idioma. El Josué, un germà que serveix a una congregació de parla sanga, comenta: «Abans dedicava molt de temps a explicar o traduir algunes paraules o expressions als meus estudiants. I la veritat és que no sempre acabaven d’entendre el que deia el llibre. Va ser preciós quan vam rebre aquesta publicació en sanga. Ara els meus estudiants entenen bé les ensenyances de la Bíblia, i ja no em cal fer llargues explicacions».
Uns germans dirigeixen un curs bíblic amb el fullet Gaudeix de la vida per sempre! en garifuna, un idioma que parlen unes 120.000 persones a Hondures
Actualment, produïm i distribuïm publicacions bíbliques a més persones i en més idiomes que mai abans. Això és possible gràcies a les vostres donacions, incloent-hi les que feu a donate.jw.org. Agraïm molt la vostra generositat!
a Les quantitats en dòlars d’aquest article es refereixen a dòlars nord-americans.