BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Català
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • nwt 2 Tessalonicencs 1:1-3:18
  • 2 Tessalonicencs

Aquesta selecció no conté cap vídeo.

No s'ha pogut carregar el vídeo.

  • 2 Tessalonicencs
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
La Bíblia. Traducció del Nou Món
2 Tessalonicencs

SEGONA CARTA ALS TESSALONICENCS

1 De Pau, Silvà* i Timoteu+ a la congregació dels tessalonicencs que està en unió amb Déu, el nostre Pare, i amb el Senyor Jesucrist:

2 Que rebeu bondat immerescuda i pau de part de Déu, el Pare, i del Senyor Jesucrist.

3 Germans, sempre ens sentim obligats a donar gràcies a Déu per vosaltres. I és just que ho fem, perquè la vostra fe creix de manera extraordinària i l’amor que tots i cadascun de vosaltres sentiu els uns pels altres augmenta cada cop més.+ 4 Per això parlem de vosaltres amb orgull+ a les congregacions de Déu, per l’aguant i la fe que teniu enmig de tota la persecució i de les dificultats que esteu suportant.+ 5 Això demostra que el judici de Déu és just i fa que se us consideri dignes del Regne de Déu, pel qual ara patiu.+

6 De fet, és just que Déu pagui amb tribulació als que us causen patiments.*+ 7 Però vosaltres, que patiu,* rebreu repòs juntament amb nosaltres durant la revelació del Senyor Jesús+ des del cel amb els seus poderosos àngels+ 8 entre flames de foc, quan es vengi dels que no coneixen Déu i dels que no obeeixen les bones notícies sobre el nostre Senyor Jesús.+ 9 Aquests patiran el càstig judicial de la destrucció eterna,+ i així seran eliminats de davant del Senyor i de la seva gloriosa força 10 quan ell vingui per ser glorificat en relació amb els seus sants i per ser admirat aquell dia per tots els que han demostrat fe, perquè vau posar fe en el testimoni que us vam donar.

11 Amb aquest objectiu sempre fem oració per vosaltres, perquè el nostre Déu us consideri dignes de la seva crida+ i perquè amb el seu poder dugui a terme completament tot el bé que desitja fer i totes les obres de fe. 12 Així, d’acord amb la bondat immerescuda del nostre Déu i del Senyor Jesucrist, el nom del nostre Senyor Jesús serà glorificat en vosaltres i vosaltres sereu glorificats en unió amb ell.

2 Però, germans, pel que fa a la presència del nostre Senyor Jesucrist+ i al fet que serem reunits amb ell,+ us demanem 2 que no perdeu el seny fàcilment ni us alarmeu per un missatge inspirat,*+ un missatge transmès oralment o una carta que sembli venir de part nostra i que digui que el dia de Jehovà*+ ha arribat.

3 Que ningú us enganyi* de cap manera, perquè abans que arribi aquest dia ha de venir l’apostasia+ i ha de ser revelat l’home que desafia la llei,+ el fill de la destrucció.+ 4 Ell és un opositor i s’alça per sobre de tot el que s’anomena déu o és objecte d’adoració, i així s’asseu al temple de Déu, exhibint-se públicament com si fos un déu. 5 No recordeu que quan jo estava amb vosaltres ja us deia tot això?

6 Ara ja sabeu què és el que actua de fre, perquè ell sigui revelat al temps assenyalat. 7 És veritat que el misteri d’aquest desafiament a la llei ja està actuant,+ però només serà un misteri fins que desaparegui qui ara actua de fre. 8 Llavors serà revelat l’home que desafia la llei, a qui el Senyor Jesús destruirà amb l’esperit de la seva boca+ i eliminarà amb la manifestació+ de la seva presència. 9 Però la presència de l’home que desafia la llei és per l’acció de Satanàs+ amb tota mena d’obres poderoses, falsos senyals, coses impressionants+ 10 i tota classe d’enganys+ injustos dirigits als que s’encaminen a la destrucció, com a paga per no haver acceptat l’amor de la veritat que els podria salvar. 11 Per això, Déu permet que una influència enganyosa els confongui perquè creguin la mentida,+ 12 a fi que tots ells siguin jutjats per no haver cregut la veritat sinó per haver-se complagut en la injustícia.

13 Però nosaltres sempre ens sentim obligats a donar gràcies a Déu per vosaltres, germans estimats per Jehovà,* perquè des del principi Déu us va escollir+ per a la salvació al santificar-vos+ amb el seu esperit i per la vostra fe en la veritat. 14 Us va cridar amb aquest objectiu per mitjà de les bones notícies que anunciem, perquè pugueu aconseguir la glòria del nostre Senyor Jesucrist.+ 15 Per tant, germans, mantingueu-vos ferms+ i aferreu-vos a les tradicions que se us han ensenyat,+ ja sigui de paraula o per una carta nostra. 16 A més, que Jesucrist, el nostre Senyor, i Déu, el nostre Pare, que ens ha estimat+ i ens ha donat un consol etern i una bona esperança+ per bondat immerescuda, 17 consolin els vostres cors i us enforteixin* en tota bona obra i paraula.

3 Finalment, germans, continueu orant per nosaltres+ perquè la paraula de Jehovà* es continuï estenent ràpidament+ i sigui glorificada, tal com ho és entre vosaltres, 2 i perquè se’ns alliberi dels homes malvats i perversos,+ ja que la fe no és propietat de tothom.+ 3 Però el Senyor és fidel, i ell us donarà forces i us protegirà del Malvat. 4 A més, nosaltres confiem en el Senyor que esteu obeint les nostres instruccions i que ho seguireu fent. 5 Que el Senyor continuï guiant amb èxit els vostres cors cap a l’amor a Déu+ i l’aguant+ pel Crist.

6 Ara, germans, us donem instruccions en el nom del nostre Senyor Jesucrist que us aparteu de qualsevol germà que es comporti de manera indisciplinada*+ i que no segueixi la tradició* que vau rebre* de nosaltres.+ 7 Perquè ja sabeu què heu de fer per imitar-nos,+ perquè no ens vam comportar de manera indisciplinada* quan estàvem amb vosaltres 8 i no vam demanar a ningú que ens donés menjar gratis.+ Al contrari, vam treballar de valent nit i dia i ens vam esforçar molt per no imposar-vos una càrrega econòmica a cap de vosaltres.+ 9 I no perquè no hi tinguem dret,*+ sinó perquè volíem donar-vos un bon exemple perquè ens imitéssiu.+ 10 De fet, quan estàvem amb vosaltres, ja us donàvem aquesta ordre: «Qui no vulgui treballar, que tampoc mengi.»+ 11 Però hem sentit que alguns es comporten de manera indisciplinada* entre vosaltres+ i, en lloc de treballar, es fiquen on no els demanen.+ 12 A aquests els manem i supliquem* pel Senyor Jesucrist que treballin tranquil·lament i mengin el que ells mateixos han guanyat.+

13 Però vosaltres, germans, no us canseu de fer el bé. 14 I si algú no obeeix el que diem en aquesta carta, heu de mantenir-lo assenyalat i deixar de tenir amistat amb ell,+ perquè s’avergonyeixi. 15 Però no el considereu un enemic, sinó continueu aconsellant-lo+ com a un germà.

16 Que el Senyor de la pau us doni pau en tot moment i de tota manera.+ Que el Senyor estigui amb tots vosaltres.

17 Jo mateix, Pau, escric aquesta salutació de la meva pròpia mà,+ que és un senyal en totes les meves cartes. Així és com escric.

18 Que la bondat immerescuda del nostre Senyor Jesucrist estigui amb tots vosaltres.

També anomenat Siles.

Lit. «tribulació».

Lit. «esteu sota tribulació».

O «un esperit». Consulta esperit al glossari.

Consulta l’ap. A5.

O «sedueixi».

Consulta l’ap. A5.

O «facin ferms».

Consulta l’ap. A5.

Lit. «que camini de manera desordenada».

O «les instruccions».

O potser «van rebre».

O «desordenada».

Lit. «no tinguem autoritat».

Lit. «caminen de manera desordenada».

O «exhortem».

    Publicacions en català (1988-2026)
    Tanca sessió
    Inicia sessió
    • Català
    • Comparteix
    • Configuració
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condicions d’ús
    • Política de privadesa
    • Configuració de privadesa
    • JW.ORG
    • Inicia sessió
    Comparteix