BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Català
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • nwt Lamentacions 1:1-5:22
  • Lamentacions

Aquesta selecció no conté cap vídeo.

No s'ha pogut carregar el vídeo.

  • Lamentacions
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Lamentacions

LAMENTACIONS

א [àlef]*

1 Com seu tota sola, la ciutat que estava plena de gent!+

Ha quedat com una viuda, ella que estava molt poblada en comparació amb altres nacions!+

Ha sigut obligada a fer treballs forçats, ella que era una princesa entre les províncies!+

ב [bet]

 2 Passa les nits plorant,+ i les llàgrimes li cobreixen les galtes.

Cap dels seus amants és allà per consolar-la.+

Tots els seus companys l’han traït,+ s’han convertit en els seus enemics.

ג [guímel]

 3 Judà ha anat a l’exili+ plena de patiments i sota una dura esclavitud.+

Ha de viure entre les nacions,+ no troba descans.

Tots els seus perseguidors l’han atrapat quan estava angoixada.

ד [dàlet]

 4 Els camins que porten a Sió estan de dol, perquè ja ningú ve a les festes.+

Totes les seves portes estan desolades,+ els seus sacerdots sospiren.

Les noies* estan desconsolades, i ella pateix amargament.

ה [he]

 5 Els seus adversaris ara són el seu amo,* els seus enemics estan despreocupats.+

Perquè Jehovà li ha causat dolor pels molts pecats que ha comès.+

Els seus fills han anat al captiveri davant dels seus adversaris.+

ו [vau]

 6 La filla de Sió ha perdut tota la seva esplendor.+

Els seus prínceps són com cérvols que no troben camps de pastura,

i caminen esgotats davant del perseguidor.

ז [zain]

 7 Ara que està afligida i sense llar, Jerusalem recorda

totes les coses valuoses que tenia en temps passats.+

Quan el seu poble va caure en mans de l’adversari sense que ningú l’ajudés,+

els adversaris la van veure i es van riure* de la seva caiguda.+

ח [het]

 8 Jerusalem ha comès pecats molt greus.+

Per això s’ha convertit en una cosa repugnant.

Tots els que abans l’honraven ara la tracten amb menyspreu, perquè l’han vist despullada.+

Ella gemega+ i es gira avergonyida.

ט [tet]

 9 La seva impuresa ha tacat les seves faldilles.

No ha pensat en el seu futur.+

La seva caiguda ha sigut impactant, no hi ha ningú que la consoli.

Oh Jehovà, mira com pateixo, perquè l’enemic se n’ha enorgullit.+

י [iod]

10 L’adversari ha posat les mans sobre tots els seus tresors.+

Ella ha vist com les nacions han entrat al seu santuari,+

nacions a qui havies prohibit entrar a la teva congregació.

כ [caf]

11 Tot el seu poble sospira, busca pa.+

Han entregat les seves coses de valor a canvi de menjar, només per sobreviure.

Mira, oh Jehovà, i fixa’t en com m’he convertit en una dona* que no val res.

ל [làmed]

12 A vosaltres, tots els que passeu pel camí, us és igual?

Mireu, fixeu-vos-hi!

¿Hi ha cap dolor com el que se m’ha causat a mi,

com el dolor que Jehovà m’ha fet patir el dia de la seva fúria ardent?+

מ [mem]

13 Des de dalt ha enviat un foc per cremar els meus ossos,+ i els domina a tots.

Ha estès una xarxa per als meus peus, m’ha obligat a retrocedir.

M’ha convertit en una dona desolada.

Estic malalta tot el dia.

נ [nun]

14 Els meus pecats estan subjectats com un jou; ell els ha lligat amb la seva mà.

Han sigut posats sobre el meu coll, i m’he quedat sense forces.

Jehovà m’ha entregat en mans d’aquells a qui no puc oposar-me.+

ס [sàmec]

15 Jehovà m’ha tret tots els homes forts que hi havia enmig meu.+

Ha convocat contra mi una multitud per esclafar els meus homes joves.+

Jehovà ha trepitjat la filla verge de Judà al cup de vi.+

ע [ain]

16 És per això que ploro,+ que els meus ulls són un mar de llàgrimes.

Perquè tots els que em podrien consolar o animar són lluny de mi.

Els meus fills estan desolats, perquè l’enemic ha vençut.

פ [pe]

17 Sió ha estès les seves mans,+ no hi ha ningú que la consoli.

Jehovà ha donat una ordre contra Jacob a tots els adversaris que l’envolten.+

Per a ells, Jerusalem s’ha convertit en una cosa repugnant.+

צ [tsade]

18 Jehovà és just,+ perquè m’he rebel·lat contra els seus manaments.*+

Escolteu, tots els pobles, i vegeu el meu dolor.

Les meves noies* i els meus joves han anat al captiveri.+

ק [cof]

19 He cridat els meus amants, però m’han traït.+

A la ciutat, els meus sacerdots i els meus ancians han mort

mentre buscaven menjar per sobreviure.+

ר [reix]

20 Mira, oh Jehovà, perquè estic molt angoixada.

Se’m remouen les entranyes.

En el meu interior, el cor se m’ha capgirat, perquè he sigut molt rebel.+

A fora, l’espasa deixa morts;+ a casa, també hi ha la mort.

ש [xin]

21 La gent ha sentit els meus sospirs, no hi ha qui em consoli.

Tots els meus enemics s’han assabentat de la meva desgràcia.

Estan contents, perquè tu l’has provocat.+

Però tu faràs que arribi el dia que vas anunciar,+ el dia que ells acabaran com jo.+

ת [tau]

22 Que tota la seva maldat estigui davant teu. Tracta’ls amb duresa,+

igual que a mi m’has tractat amb duresa per tots els meus pecats.

Perquè no paro de sospirar i tinc el cor malalt.

א [àlef]

2 Com ha cobert Jehovà la filla de Sió amb el núvol de la seva fúria!

Ha llançat la bellesa d’Israel des del cel a la terra.+

No s’ha recordat del seu reposapeus+ el dia de la seva fúria.

ב [bet]

 2 Jehovà ha devorat sense compassió totes les llars de Jacob.

Ple d’ira ha enderrocat les fortaleses de la filla de Judà.+

Ha tirat per terra i ha profanat el regne+ i els prínceps d’ella.+

ג [guímel]

 3 Encès d’ira ha posat fi a tot el poder* d’Israel.

Ha retirat la seva mà dreta quan l’enemic s’ha apropat,+

i contra Jacob ha cremat com un foc que consumeix tot el que hi ha al seu voltant.+

ד [dàlet]

 4 Ha tensat* el seu arc com un enemic; la seva mà dreta està llesta per atacar com un adversari.+

Ha matat tots els que eren agradables a la vista.+

I a la tenda de la filla de Sió+ ha abocat la seva còlera com si fos un foc.+

ה [he]

 5 Jehovà s’ha tornat com un enemic;+

ha devorat Israel.

Ha devorat totes les seves torres,

ha destruït totes les seves fortaleses.

I ha omplert la filla de Judà de plors i laments.

ו [vau]

 6 Ha destrossat la seva cabana+ com si fos la barraca d’un jardí.

Ha posat fi a la seva festa.+

Jehovà ha fet que a Sió les festes i els dissabtes caiguin en l’oblit,

i en la seva ferotge indignació no respecta ni rei ni sacerdot.+

ז [zain]

 7 Jehovà ha rebutjat el seu altar,

ha refusat el seu santuari.+

Ha entregat les muralles de les torres fortificades en mans de l’enemic.+

Ells han cridat a la casa de Jehovà,+ com si fos un dia de festa.

ח [het]

 8 Jehovà ha decidit destruir la muralla de la filla de Sió.+

Ha estès el cordill de mesurar.+

No ha impedit que la seva mà porti destrucció.

Fa que el terraplè i la muralla estiguin de dol;

junts han perdut tota la força.

ט [tet]

 9 Les seves portes s’han enfonsat a terra.+

Ell ha destruït i trencat les seves barres.

El seu rei i els seus prínceps estan entre les nacions.+

No hi ha llei;* ni tan sols els seus profetes reben cap visió de Jehovà.+

י [iod]

10 Els ancians de la filla de Sió seuen a terra en silenci.+

Es tiren pols al cap i van vestits de sac.+

Les noies* de Jerusalem han abaixat el cap fins a terra.

כ [caf]

11 Tinc els ulls esgotats de tant plorar.+

Se’m remouen les entranyes.

El fetge se m’ha vessat a terra per la caiguda de la filla* del meu poble,+

pels fills i pels nadons que es desmaien per les places de la ciutat.+

ל [làmed]

12 No deixen de dir a les seves mares: «Tinc gana i set»,*+

mentre es desmaien com els que estan ferits a les places de la ciutat,

mentre la seva vida s’esvaeix als braços de la seva mare.

מ [mem]

13 Quin exemple* et puc posar,

o a què et puc equiparar, oh filla de Jerusalem?

A què et puc comparar per consolar-te, oh filla verge de Sió?

El teu desastre és tan immens com el mar.+ Qui et pot curar?+

נ [nun]

14 Els teus profetes t’han explicat visions falses i buides,+

i no han posat al descobert la teva falta per estalviar-te el captiveri.+

Al contrari, només t’han transmès visions falses i enganyoses.+

ס [sàmec]

15 Tots els que passen pel camí t’aplaudeixen amb menyspreu.+

Quan veuen la filla de Jerusalem xiulen de sorpresa+ i mouen el cap, dient:

«És aquesta la ciutat de la qual deien: “La seva bellesa és perfecta, ella és l’alegria de tota la terra”?»+

פ [pe]

16 Tots els teus enemics han obert la boca contra tu.

Xiulen, fan cruixir les dents i diuen: «Ens l’hem empassat.+

Aquest és el dia que tant esperàvem!+ Ja ha arribat! L’hem vist!»+

ע [ain]

17 Jehovà ha fet el que es proposava,+ ha complert el que havia dit,+

el que havia manat fa molt de temps.+

Ha destruït sense compassió.+

Ha deixat que l’enemic s’alegri a costa teva; ha augmentat la força* dels teus adversaris.

צ [tsade]

18 El cor del poble clama a Jehovà, oh muralla de la filla de Sió.

Que les llàgrimes flueixin com un torrent nit i dia.

No et donis ni un respir, no deixis descansar els teus ulls.*

ק [cof]

19 Aixeca’t! Clama durant la nit, al començament de les vetlles.

Aboca el teu cor davant del rostre de Jehovà com si fos aigua.

Aixeca les mans cap a ell per la vida dels teus fills,

que es desmaien de gana a les cantonades* de tots els carrers.+

ר [reix]

20 Mira, oh Jehovà, i fixa’t en el poble que has tractat amb tanta duresa.

¿S’han de seguir menjant les dones els seus propis fills, els nens que els han nascut amb bona salut?+

¿Han de ser assassinats els sacerdots i els profetes al santuari de Jehovà?+

ש [xin]

21 Els cadàvers de nens i vells estan estesos pels carrers.+

Les meves noies* i els meus nois han caigut a tall d’espasa.+

En el dia de la teva fúria els has matat. Els has executat sense compassió.+

ת [tau]

22 Convoques els terrors de totes direccions com si convidessis gent a una festa.+

En el dia de la fúria de Jehovà, ningú s’ha escapat ni ha sobreviscut.+

El meu enemic ha exterminat els que he donat a llum* i he criat.+

א [àlef]

3 Jo soc l’home que ha vist el patiment causat per la vara de la seva fúria.

 2 Ell m’ha expulsat i em fa caminar en la foscor, no en la llum.+

 3 De fet, gira la seva mà contra mi tot el dia, un cop i un altre.+

ב [bet]

 4 M’ha desgastat la carn i la pell,

m’ha trencat els ossos.

 5 M’ha assetjat, m’ha envoltat d’un verí amarg+ i de problemes.

 6 M’ha obligat a quedar-me en llocs foscos, com els homes que van morir fa molt de temps.

ג [guímel]

 7 M’ha rodejat de murs perquè no em pugui escapar,

m’ha lligat amb pesades cadenes de coure.+

 8 I quan demano ajuda a crits desesperadament, ell rebutja* la meva oració.+

 9 Ha bloquejat els meus camins amb pedres tallades,

ha torçat els meus senders.+

ד [dàlet]

10 Està a l’aguait per atacar-me com un os, com un lleó amagat.+

11 M’ha obligat a sortir dels camins i m’ha fet miques.*

M’ha deixat desolat.+

12 Ha tensat* el seu arc i m’ha convertit en el blanc de la seva fletxa.

ה [he]

13 M’ha clavat als ronyons les fletxes* del seu buirac.*

14 M’he convertit en la riota de tots els pobles, en el tema de les seves cançons tot el dia.

15 M’ha omplert de coses amargues i no para de fer-me beure absenta.+

ו [vau]

16 Em trenca les dents amb grava,

fa que m’encongeixi de por a les cendres.+

17 Tu em robes la pau, ja ni recordo res de bo.

18 Per això dic: «Ha desaparegut la meva esplendor, així com les meves esperances en Jehovà.»

ז [zain]

19 Recorda que pateixo molt i no tinc on viure,+ recorda l’absenta i el verí amarg.+

20 Segur que te’n recordaràs i t’inclinaràs cap a mi.+

21 Ho tinc present en el meu cor; per això esperaré amb paciència.*+

ח [het]

22 És gràcies a l’amor lleial de Jehovà que no ha arribat la nostra fi,+

perquè les seves expressions de misericòrdia no s’acaben mai.+

23 Són noves cada matí.+ La teva fidelitat és immensa.+

24 He dit: «Jehovà és la part que em pertoca,+ i per això l’esperaré amb paciència.»*+

ט [tet]

25 Jehovà és bo amb qui posa l’esperança en ell,+ amb la persona que no deixa de buscar-lo.+

26 És bo esperar en silenci*+ la salvació de part de Jehovà.+

27 És bo que l’home carregui el jou* durant la joventut.+

י [iod]

28 Que s’assegui sol i en silenci quan Déu l’hi posi al damunt.+

29 Que posi la boca a la pols;+ potser encara hi haurà esperança.+

30 Que pari la galta a qui li pega, que rebi insults fins a afartar-se’n.

כ [caf]

31 Perquè Jehovà no ens rebutjarà per sempre.+

32 Encara que ens hagi fet patir, també ens mostrarà misericòrdia per causa del seu immens amor lleial.+

33 Perquè no li produeix cap plaer causar dolor o patiment als fills dels homes.+

ל [làmed]

34 Esclafar amb els peus tots els presoners de la terra,+

35 negar a algú la justícia en presència de l’Altíssim+

36 i estafar un home en la seva causa judicial

són coses que Jehovà no tolera.

מ [mem]

37 Qui pot dir una cosa i fer que passi si Jehovà no ho mana?

38 De la boca de l’Altíssim

no surten a la vegada coses bones i dolentes.

39 Per què s’ha de queixar algú* de les conseqüències del seu pecat?+

נ [nun]

40 Examinem i analitzem la nostra conducta,*+ i tornem a Jehovà!+

41 Alcem el nostre cor i les nostres mans cap a Déu, que és al cel:+

42 «Hem pecat i ens hem rebel·lat,+ i tu no ens has perdonat.+

ס [sàmec]

43 Amb la teva fúria has impedit que ens apropem a tu,+

ens has perseguit i ens has matat sense compassió.+

44 Amb un núvol has impedit l’accés a tu perquè la nostra oració no passi.+

45 Ens has convertit en deixalles i en rebuig entre els pobles.»

פ [pe]

46 Tots els nostres enemics obren la boca contra nosaltres.+

47 La por i les trampes són el que ens ha tocat,+ la desolació i el desastre.+

48 Mars de llàgrimes em cauen dels ulls pel desastre de la filla del meu poble.+

ע [ain]

49 Els meus ulls ploraran sense parar, sense descans,+

50 fins que Jehovà miri i ho vegi des del cel.+

51 Els meus ulls em fan patir quan veuen totes les filles de la meva ciutat.+

צ [tsade]

52 Sense cap motiu, els meus enemics m’han caçat com un ocell.

53 Han silenciat la meva vida a la fossa, no han parat de tirar-me pedres.

54 L’aigua m’ha cobert el cap, i he dit: «Estic perdut!»

ק [cof]

55 He cridat el teu nom, oh Jehovà, des de les profunditats de la fossa.+

56 Escolta la meva veu. No et tapis les orelles quan et demano a crits que m’ajudis, que m’alleugis.

57 El dia que et vaig cridar, et vas apropar. Vas dir: «No tinguis por!»

ר [reix]

58 Has defensat la meva causa, oh Jehovà, has rescatat la meva vida.+

59 Oh Jehovà, tu has vist el mal que m’han fet. Si us plau, fes-me justícia.+

60 Has vist com s’han venjat, el que han tramat contra mi.

ש [sin] o [xin]

61 Has sentit com m’han insultat, oh Jehovà, el que han tramat contra mi.+

62 Has sentit els llavis dels meus enemics, el que murmuren tot el dia contra mi.

63 Mira’ls! Tant si estan asseguts com si estan drets, es burlen de mi a les seves cançons.

ת [tau]

64 Oh Jehovà, tu els donaràs el que es mereixen per les seves accions.

65 Faràs que es tornin tossuts: aquesta serà la teva maledicció sobre ells.

66 En la teva ira, oh Jehovà, els perseguiràs i els eliminaràs de sota el teu cel.

א [àlef]

4 Com s’ha enfosquit l’or brillant, l’or fi!+

Les pedres santes+ estan escampades per les cantonades* de tots els carrers!+

ב [bet]

 2 Els preciosos fills de Sió, tan valuosos com l’or refinat,

han sigut considerats com simples gerros d’argila,

l’obra de les mans d’un terrisser!

ג [guímel]

 3 Fins i tot els xacals alleten les seves cries,

però la filla del meu poble s’ha tornat cruel+ com els estruços en el desert.+

ד [dàlet]

 4 Als lactants se’ls enganxa la llengua al paladar de tanta set.

Els nens petits demanen pa,+ però ningú els en dona.+

ה [he]

 5 Els que menjaven plats exquisits estan estesos pels carrers de tanta gana que tenen.*+

Els que es van criar entre roba de color escarlata+ ara abracen munts de cendra.

ו [vau]

 6 El càstig* de la filla del meu poble és més gran que el càstig* de Sodoma,+

que va ser arrasada en un instant, sense que ningú li donés un cop de mà.+

ז [zain]

 7 Els seus nazireus+ eren més purs que la neu, més blancs que la llet.

La seva pell era més rosada que els coralls; eren com safirs polits.

ח [het]

 8 Ara la seva aparença s’ha tornat més fosca que el sutge,*

no els reconeixen pels carrers.

La pell se’ls ha arrugat sobre els ossos,+ se’ls ha tornat seca com la fusta.

ט [tet]

 9 És millor haver mort per l’espasa que haver mort per la fam,+

consumit, travessat per la falta de menjar als camps.

י [iod]

10 Amb les seves mans, dones compassives han cuit els seus propis fills.+

Ells s’han convertit en el seu menjar* durant el desastre de la filla del meu poble.+

כ [caf]

11 Jehovà ha expressat la seva ira,

ha vessat la seva fúria ardent.+

I encén un foc a Sió que consumeix els seus fonaments.+

ל [làmed]

12 Ni els reis de la terra ni cap dels seus habitants

creien que l’adversari i l’enemic entrarien per les portes de Jerusalem.+

מ [mem]

13 Això va passar per culpa dels pecats dels seus profetes, per les faltes dels seus sacerdots,+

que van vessar la sang dels justos enmig d’ella.+

נ [nun]

14 Han deambulat com cecs+ pels carrers.

Com que estan contaminats amb sang,+

ningú els pot tocar la roba.

ס [sàmec]

15 Els criden: «Fora d’aquí, impurs! Fora d’aquí! Fora! No ens toqueu!»

Perquè s’han quedat sense llar i caminen sense rumb.

La gent ha dit entre les nacions: «Ells no poden quedar-se aquí amb nosaltres!*+

פ [pe]

16 Jehovà mateix* els ha escampat;+

ja no tornarà a mirar-los amb bons ulls.

Els homes no respectaran els sacerdots+ ni tractaran amb consideració els ancians.»+

ע [ain]

17 Els nostres ulls encara estan esgotats de buscar ajuda en va.+

Hem buscat i buscat l’ajuda d’una nació que no ens podia salvar.+

צ [tsade]

18 Ells vigilaven tots els nostres passos,+ i ja no podíem caminar per les nostres places.

La nostra fi s’ha apropat; els nostres dies s’han acabat, perquè ha arribat la nostra fi.

ק [cof]

19 Els nostres perseguidors eren més ràpids que les àguiles del cel.+

Ens perseguien per les muntanyes, ens paraven emboscades al desert.

ר [reix]

20 Al seu gran forat han capturat+ l’ungit de Jehovà,+ el nostre alè de vida,

aquell de qui dèiem: «Sota la seva ombra viurem entre les nacions.»

ש [sin]

21 Alegra’t, estigues contenta, oh filla d’Edom,+ tu que vius a la terra d’Us.

Però a tu també et passaran la copa,+ i t’emborratxaràs i aniràs despullada.+

ת [tau]

22 Oh filla de Sió, el càstig per la teva culpa ja s’ha acabat;

ell no et tornarà a portar a l’exili.+

Però ara, oh filla d’Edom, ell es fixarà en la teva culpa,

posarà al descobert els teus pecats.+

5 Oh Jehovà, recorda’t del que ens ha passat.

Mira i fixa’t en la nostra humiliació.+

 2 La nostra herència ha sigut entregada a desconeguts, i les nostres cases, a estrangers.+

 3 Ens hem quedat orfes, no tenim pare. Les nostres mares són com viudes.+

 4 Hem de pagar per beure la nostra pròpia aigua,+ i la nostra pròpia llenya l’hem de comprar.

 5 Els que ens persegueixen estan a punt d’atrapar-nos;

estem esgotats, però no se’ns dona treva.+

 6 Estenem la mà a Egipte+ i a Assíria+ per aconseguir prou pa per menjar.

 7 Els nostres avantpassats van pecar, però ja no hi són, i ara nosaltres hem de carregar les seves culpes.

 8 Ara ens governen servidors i no hi ha ningú que ens alliberi de les seves mans.

 9 Aconseguim el nostre pa arriscant la vida+ a causa de l’espasa del desert.

10 La nostra pell s’ha tornat tan calenta com un forn a causa dels dolors que provoca la fam.+

11 Han humiliat* les nostres dones a Sió, i les nostres verges, a les ciutats de Judà.+

12 Han penjat els prínceps d’una sola mà,+ i no han respectat els ancians.+

13 Els joves porten el molí de mà, i els nois ensopeguen sota el pes de la llenya que carreguen.

14 Els ancians ja no són a la porta de la ciutat,+ i els joves ja no toquen música.+

15 L’alegria ha desaparegut del nostre cor, els nostres balls s’han convertit en dol.+

16 La corona ens ha caigut del cap. Ai de nosaltres, perquè hem pecat!

17 Per això el nostre cor està malalt,+

i per aquestes coses els ulls se’ns han entelat,+

18 perquè la muntanya de Sió està desolada;+ ara s’hi passegen les guineus.

19 Però tu, oh Jehovà, seus al teu tron per sempre.

El teu tron existeix generació rere generació.+

20 Per què t’has d’oblidar de nosaltres per sempre i ens has d’abandonar per tant de temps?+

21 Fes-nos tornar a tu, oh Jehovà, i amb molt de gust tornarem.+

Fes que tot torni a ser com abans.+

22 Però tu ens has rebutjat del tot.

Continues molt furiós amb nosaltres.+

Els cap. 1-4 són cançons de dol en format acròstic alfabètic, segons l’alfabet hebreu.

Lit. «verges».

Lit. «cap».

O «es van alegrar».

Aquesta dona personifica Jerusalem.

Lit. «la seva boca».

Lit. «verges».

Lit. «tot corn».

Lit. «Ha trepitjat».

O «ensenyances».

Lit. «verges».

Personificació poètica que potser expressa llàstima o compassió.

Lit. «On són els cereals i el vi?».

O «testimoni».

Lit. «ha exalçat el corn».

Lit. «la filla del teu ull».

Lit. «als caps».

Lit. «verges».

O «m’han nascut amb bona salut».

O «entorpeix», «bloqueja».

O potser «em fa quedar en guaret».

Lit. «Ha trepitjat».

Lit. «els fills».

Estoig per portar fletxes.

O «tindré una actitud d’espera».

O «tindré una actitud d’espera en ell».

O «amb paciència».

O «afronti dificultats».

Lit. «un home vivent».

O «els nostres camins».

Lit. «pels caps».

Lit. «estan desolats pels carrers».

Lit. «L’error».

Lit. «pecat».

Lit. «la negror».

O «menjar de dol».

O «viure aquí com a estrangers».

Lit. «El rostre de Jehovà».

O «Han violat».

    Publicacions en català (1988-2026)
    Tanca sessió
    Inicia sessió
    • Català
    • Comparteix
    • Configuració
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condicions d’ús
    • Política de privadesa
    • Configuració de privadesa
    • JW.ORG
    • Inicia sessió
    Comparteix