Watchtower BIBILIYOTƐKI INTƐRINƐTI KAN
Watchtower
BIBILIYOTƐKI INTƐRINƐTI KAN
Bamanankan
  • BIBULU
  • SƐBƐNW
  • LAJƐW
  • km 7/02 ɲɛ 3
  • Ladɔnniyaliw

Wideyo fosi tɛ yen nin fɛn sugandilen in kama.

Hakɛto, fili dɔ kɛra wideyo dayɛlɛ tuma na.

  • Ladɔnniyaliw
  • An ka Masaya Cidenyabaara—San 2002
An ka Masaya Cidenyabaara—San 2002
km 7/02 ɲɛ 3

Ladɔnniyaliw

◼ Sɛbɛn jirataw Zuluye ni Uti kalow la: Gafenin o gafenin sɛbɛnfura hakɛ ye 16 ye, o bɛ se ka jira, i n’a fɔ: Dieu se soucie-t-il vraiment de nous?, I be se ka nyènamaya kè kudayi hèrè la dugukolo kan!, “Voici je fais toutes choses nouvelles”, Doit-on croire à la trinité?, Le nom divin qui demeure à jamais, Le gouvernement qui établira le paradis, Que devient-on quand on meurt?, Quel est le but de la vie? Comment le découvrir?, Quand la mort frappe un être aimé. Nin gafeninw bɛ se ka jira a tuma na: Un livre pour tous, Nos problèmes qui nous aidera à les résoudre?, Furew: Se b’u ye k’i dɛmɛ wa, walima ka juguman k’i la? Yali u bɛ yen tiɲɛ na wa?, Connaîtrons-nous un jour un monde sans guerre? Sɛtanburukalo la: La vie: Comment est-elle apparue? Évolution ou Création? Ɔkutɔburukalo la: La Tour de Garde ni Réveillez-vous! Ni mɔgɔ dɔ y’a jira ko kibaru duman ka di a ye, i bɛ se ka Wajibiya gafenin di o tigi ma. Cɛsiri kɛrɛnkɛrɛnnen kɛ walisa ka Bibulu kalanw daminɛ.

◼ K’a daminɛ san 2002, Sɛtanburukalo tile 16 nan dɔgɔkun na, an bɛna La prophétie d’Isaïe, lumière pour tous les humains gafe filanan kalan, jɛkulu ka gafe kalan na.

◼ K’a daminɛ Sɛtanburukalo la, kafo lakɔlɔsibaga bɛna foroba jɛmu min di, o ye nin ye: “Préservons notre identité chrétienne!” (Kerecɛnya, jogo min b’an na, an k’o lakana)

◼ Nin ladɔnniyaliw fila bɛ Kameruni dɔrɔn kun kan: Kameruni tɔn bolofara mago bɛ balimakɛw ni balimamusow la, minnu bɛ se kosɛbɛ ka Tɔn ka sɛbɛnw bayɛlɛma nin kanw dɔw la kelen na: Basa, Bulu, Duala, Fulfulde, ani Medumba (Bangangte) kanw na. N’i ye weleweledala ye min ye ɲɛjirabaga ɲuman ye, n’i bɛ se Angilɛkan na koɲuman, ani kan kofɔlenw dɔ la kelen na, a ɲininen bɛ i fɛ, i ka lɛtɛrɛ ci Duala Tɔn bolofara ma (Service Traduction). I ka nin kunnafoniw di i ka lɛtɛrɛ kɔnɔ: I tɔgɔ, a jira fana n’i ye cɛ, walima muso ye, n’i furulen don, walima n’i furulen tɛ, i ka jɛkulu tɔgɔ, ani i bɛ se ka Angilɛkan bayɛlɛma kan min na.​—⁠ Zab. 110:⁠3.

◼ Duala Tɔn bolofara b’a fɛ k’a dɔn ni balimakɛw, walima balimamuso dɔw bɛ se tulongerenw ka kanw na, ni o ye Ameriki jamana ta, ani Faransi jamana ta ye. N’i bɛ se o dɔ la kelen na, a ɲininen bɛ i fɛ i ka lɛtɛrɛ ci Duala Tɔn bolofara ma (Bureau du service). I tɔgɔ sɛbɛn a kɔnɔ, a jira fana n’i ye cɛ, walima muso ye, ni furulen don, walima ni furulen tɛ, i ka jɛkulu tɔgɔ, ani i bɛ se tulogɛrɛnw ka kan kɛrɛnkɛrɛnnen min na. N’i ye maakɔrɔ, walima cidenyabaara maganna, walima tutigɛbaga ye, a ka ɲi i ka o fɛnw fana sɛbɛn.

◼ Sɛbɛn kura minnu bɛ sɔrɔ:

Tirer profit de l’école du ministère théocratique—Tubabukan

Les Témoins de Jéhovah et l’instruction—Tubabukan

De l’aide pour les déprimés (T–20)—Lingalakan

Elementary Bible teaching—Bawulekan

Une vie de famille agréable (T-21)—Lingalakan

Les Témoins de Jéhovah : Qui sont-ils ? Quelles sont leurs croyances ?—Lingalakan

Jésus Christ: Qui est-il? (T-24)—Tuwikan

Ɲɛnamaya kɛ lafiya la diɲɛ kura kɔnɔ (T-15)—Lingalakan

Tanuni dɔnkiliw da Jehowa ye-Dɔnkilidakumaw don (Dɔnkili 100 dɔrɔn)—Bamanakan

Furew-Se b’u ye k’i dɛmɛ wa, walima ka juguman k’i la—Bawulekan

Jigiya jumɛn bɛ an diyanyemɔgɔ salenw ye? (T-16)—Lingalakan

I bɛ se ka kɛ Ala teri ye!—Yɔrɔbakan

◼ Odio kasɛti kura minnu bɛ sɔrɔ:

Respectons l’autorité de Jéhovah (Daramu kasɛti kelen)—Angilɛkan braille.

◼ Sɛbɛn kura minnu bɛ sɔrɔ braille la:

Une vie pleinement satisfaisante: Comment?—Tubabukan (deuxième degré)

Avez-vous un esprit immortel (T-25)—Tubabukan (deuxième degré)

Jésus Christ- Qui est-il?—Tubabukan (deuxième degré)

Aimeriez-vous en savoir plus sur la Bible? (T-26)—Tubabukan (deuxième degré)

◼ Disiki kɔmpak kura minnu bɛ sɔrɔ:

Des exemples qui nous servent d’avertissement (daramu, kasɛti kelen)-Pɔrɔtugɛsikan

Respectons l’autorité de Jéhovah (Daramu, disiki kelen)—Ɛsipaɲɔlikan

Une vie pleinement satisfaisante : Comment ?- Angilɛkan

◼ Video kasɛti kura minnu bɛ sɔrɔ:

Dɔnniya min bɛ na ni ɲɛnamaya banbali ye, Volume 4 (PAL)—Langue des signes américaine

Le plus grand homme de tous les temps, Volume 4—Langue des signes américaine

Le plus grand homme de tous les temps, Volume 6 (NTSC)—Langue des signes américaine

Transfusion-Alternative Health Care Meeting Patient Needs and Rights (PAL ni SECAM)—Engilɛkan

Les jeunes s’interrogent—Comment se faire de vrais amis ?—Tubabukan

    Bamanakan sɛbɛnw (1996-2026)
    I dekonɛkte
    I konɛkte
    • Bamanankan
    • K'a ci mɔgɔ wɛrɛw ma
    • I b'u fɛ cogo min na
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Baara kɛcogoya sariyaw
    • Gundo sariyaw
    • Baara kɛcogo gundo
    • JW.ORG
    • I konɛkte
    K'a ci mɔgɔ wɛrɛw ma