Watchtowern TIRE GBABURU INTƐƐNƐTI SƆƆ
Watchtower
TIRE GBABURU INTƐƐNƐTI SƆƆ
Baatɔnum
  • BIBELI
  • KPARANU
  • MƐNNƆSU
  • w25 septembre
  • Bèn gɔ̃ru ga kpeere ba koo wura

Fideo gara kun waare mini

A ku mɔru ko, wahala gara duura saa ye sa fideo ye suamɔ

  • Bèn gɔ̃ru ga kpeere ba koo wura
  • “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2025
  • Gari koo piibinu
  • Gãa teenu
  • SANAM MƐ TƆMBA KPEERE
  • SANAM MƐ BIBELIN KEU YA TORUA
  • SANAM MƐ TƆN KPAOBA MƐNNƆSU NA
  • A bikia binin wisibu kasuo
    2025-2026 Tem kãa bɔnun mɛnnɔ bɔkɔn kpunaa ka tem kãa bɔnun kparo
  • A wunɛn mɛ a ra ka keu sɔ̃ɔsi waasu sɔɔ wɛ̃rasio a sosi
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu)—2026
  • Mɛ sa koo ka nuku dobu sosi waasun sɔmburu sɔɔ
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2024
  • Ye a ǹ yɛ̃, ka tii kawabu a wuro ma a ǹ ye yɛ̃
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2025
A mɛɛrio a sosi
“La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2025
w25 septembre

KEUN SƆ̃ƆSIRU 39

WOMU 54 « C’est ici le chemin »

Bèn gɔ̃ru ga kpeere ba koo wura

“[Bèn gɔru ga kpeere] wãaru te ta ku ra kpen sɔ̃, ba naanɛ doke.”—GƆRO 13:48.

YE SA KOO WA

À quel moment proposer un cours biblique à une personne et l’inviter à nos réunions.

1. Mban sɔ̃na mɛ tɔmba ra ka Laabari gea mwɛ ya wunanɛ? (Gɔrobun Kookoosu 13:47; 16:​14, 15)

1 A gario Français

2. Swaa yerà sɔɔra bwãabu kobun sɔmburu ta ka saadiɛ̃ kowon sɔmburu weenɛ?

2 A gario Français

SANAM MƐ TƆMBA KPEERE

3. Mba n weenɛ su ko sanam mɛ sa ka tɔn gɔ̃ru tiagibu yinna bɛsɛn waasu sɔɔ? (1 Korinti 9:26)

3 A gario Français

4. A goon faagi diyo wi u raa kpeere u Bibelin keu ko mii mii.

4 A gario Français

5. Amɔsunwa sa koo ka daakari sɔ̃ɔsi sanam mɛ sa ka goo Bibelin keu mɔ̀? (A maa fotoba mɛɛrio.)

5 A gario Français

Ensemble d’illustrations : 1. Deux frères parlent avec un homme âgé assis sous le porche de sa maison. 2. Deux sœurs donnent une brochure « Vivez pour toujours ! » à une dame qui se tient sur le pas de la porte de son appartement. Cette dame porte le plus jeune de ses fils tandis que son autre fils est debout à côté d’elle.

Comment pourrions-nous donner à ces personnes l’envie d’étudier la Biblea ? (voir paragraphe 5).


6. Amɔsunwa sa koo kpĩ su de bɛsɛn wesianɔ ka wi u Bibelin keu wura gu wuswaa da?

6 A gario Français

7. Domma Bibelin gem gam mu nɔɔra nɔn gbiikiru? (1 Korinti 14:​23-25)

7 A gario Français

8. Bɛsɛn mɛnnɔsun baa yerà sɔɔra sa koo kpĩ su bɛsɛn daakari weesia sanam mɛ sa goo sokusia? (Esai 54:13)

8 A gario Français

9-10. Sanam mɛ sa goo sokusia, mba sa koo kpĩ su ko su ka nùn sire ma sa ǹ wi baasi u ka wisibu wɛ̃? (A maa foto mɛɛrio.)

9 A gario Français

10 A gario Français

La dame de l’illustration précédente est chaleureusement accueillie à la salle du Royaume par des frères et sœurs. Elle a son plus jeune fils dans les bras tandis que son fils aîné parle avec un petit garçon.

Plus tôt une personne assiste aux réunions, plus vite elle s’approche de Jéhovah (voir paragraphes 9-10).


SANAM MƐ BIBELIN KEU YA TORUA

11. Amɔsunwa kaa ka sɔ̃ɔsi ma a wi u nun swaa dakin saa ka win kpunaan bɛɛrɛ mɔ?

11 A gario Français

12. Mba n weenɛ sa n naa gire sanam mɛ sa ka goo Bibelin keu torua win yɛnuɔ?

12 A gario Français

13. Amɔsunwa sa koo kpĩ su suuru ka a tɔnu tubua sɔ̃ɔsi sanam mɛ sa be ba Bibelin keu wura somimɔ? (2 Korinti 10:​4, 5) (A maa foto mɛɛrio.)

13 A gario Français

L’homme âgé de l’illustration précédente étudie le livre « Vivez pour toujours ! » avec deux frères. Non loin d’eux, sur une étagère, sont exposées des médailles militaires.

Laisse à la vérité le temps de s’enraciner dans le cœur de ton étudiant (voir paragraphe 13).


SANAM MƐ TƆN KPAOBA MƐNNƆSU NA

14. Amɔsunwa sa koo tɔn kpaobu nɔɔrisina bà bɛsɛn mɛnnɔsu na?

14 A gario Français

15-16. Amɔsunwa sa koo kpĩ su de tɔn kpaobu ba n nuku dubu mɔ bà n bɛsɛn mɛnnɔsu na?

15 A gario Français

16 A gario Français

17. Mba sa ra n naa gire ma sa ka Bèn gɔ̃ru ga kpeere yinna bɛsɛn waasu sɔɔ?

17 A gario Français

MBA KAA WISI?

  • Amɔsunwa sa koo kpĩ bɛsɛn faagi gbiikan di su bèn gɔ̃ru ga kpeere sɔmi?

  • Sɔ̃ɔsi nirà sa koo kpĩ su ka sɔmburu ko sanam mɛ Bibelin keu ya torua?

  • Amɔsunwa sa koo kpĩ su de tɔn kpaobu ba n nuku dobu mɔ bà n bɛsɛn mɛnnɔsu na?

WOMU 64 Joyeux dans la moisson

a FOTON TUBUSIANU: Deux frères abordent un ancien militaire qui se détend sous son porche ; deux sœurs donnent un bref témoignage à une maman occupée.

    Kparanu ka Baatɔnum | (2000-2026)
    A yario
    A duo
    • Baatɔnum
    • A bɔnu koowo
    • Ye a kĩru bo
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Loo kobun wooda
    • Asirin gari
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • A duo
    A bɔnu koowo