Watchtowern TIRE GBABURU INTƐƐNƐTI SƆƆ
Watchtower
TIRE GBABURU INTƐƐNƐTI SƆƆ
Baatɔnum
  • BIBELI
  • KPARANU
  • MƐNNƆSU
  • w26 février
  • A n kookari bɔ a ka batɛmu na turi

Fideo gara kun waare mini

A ku mɔru ko, wahala gara duura saa ye sa fideo ye suamɔ

  • A n kookari bɔ a ka batɛmu na turi
  • “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu)—2026
  • Gari koo piibinu
  • Gãa teenu
  • YÈN SƆ̃ GABA RA TII NƐNƐ
  • YÈN SƆ̃ N WEENƐ SA N YAAYE MA KPERABU TURUKU KUA
  • ARUFAANI BÈN SƆ̃ N WEENƐ SU SƆMBURU KO TƐ̃
  • A gio ye ya sãa batɛmun tubusianu
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu)—2026
  • A kpeere a ka wunɛn wãaru Yehofa wɛ̃?
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2024
  • An bɔ “an Yesu swĩi” wunɛn batɛmun biru
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2024
  • A ku ma a ka batɛmu ko
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2025
A mɛɛrio a sosi
“La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu)—2026
w26 février

AFIRI 20-26, 2026

WOMU 49 Jéhovah, nous réjouirons ton cœur

A n kookari bɔ a ka batɛmu na turi

“Tɛ̃ra n weenɛ i Gusunɔn durom mwa.”—2 KOR. 6:2.

YE SA KOO WA

Nous verrons que c’est maintenant qu’il faut forger une amitié solide avec Jéhovah et se faire baptiser.

1. (a) Arufaani berà sa ra wa sa n batɛmu kua? (b) Mba sa ko wa sɔ̃ɔsi teni sɔɔ?

1 A gario ka Faransem

YÈN SƆ̃ GABA RA TII NƐNƐ

2. Mban sɔ̃na gaba ra tii nɛnɛ bu ku ka batɛmu ko?

2 A gario ka Faransem

3. Bwisiku nirà nu koo kpĩ nu gabu yinari bu batɛmu ko? (A maa tire ten foto gbiika mɛɛrio.)

3 A gario ka Faransem

De nuit, Paul et Silas prêchent à un gardien de prison et à sa famille. Ces derniers les écoutent attentivement.

Paul et Silas ont prêché à un gardien de prison et à sa famille, ce qui a incité ces derniers à se faire baptiser « sans plus attendre » (voir paragraphe 3).


4. Mba sɔɔra gaba ra nɔni girari kpa yu be yinari bu batɛmu ko? (A maa foto mɛɛrio.)

4 A gario ka Faransem

Une sœur enseigne la Bible à une femme. Tandis que la sœur parle, la femme s’imagine en train de boire et de danser avec ses amis dans une boîte de nuit.

Certains veulent plaire à Dieu, mais ils pensent principalement aux sacrifices qu’il leur faudra faire pour le servir (voir paragraphe 4).


5. Mba sɔɔra n weenɛ su nɔni girari sa n bwisikumɔ su wa sa n koo kpĩ su batɛmu ko? (Mateu 13:​44-46)

5 A gario ka Faransem

6. Amɔsunwa sa ko kpĩ su ka bwisiku geenu yewe bɛsɛn gɔ̃ruɔ?

6 A gario ka Faransem

7-8. Mban sɔ̃na aluwaasi gabu ba ku ra kpĩ bu wuswaa de batɛmun swaa sɔɔ? (A maa foto mɛɛrio.)

7 A gario ka Faransem

8 A gario ka Faransem

Un adolescent discute avec ses parents ; il cite des idées tirées de la leçon 23 du livre « Vivez pour toujours ! ».

Pourquoi ne pas parler du sujet du baptême avec tes parents ? (voir paragraphe 8).


9. Mban sɔ̃na gaba ra ben batɛmu kobu tɛɛsie?

9 A gario ka Faransem

YÈN SƆ̃ N WEENƐ SA N YAAYE MA KPERABU TURUKU KUA

10. Mban sɔ̃na gaba ra ben wuswaa daabu hunden swaa sɔɔ tɛɛsie?

10 A gario ka Faransem

11. Nge mɛ Womusu 119:60 ya sɔ̃ɔsimɔ, sa n Yehofa gia amɔsunwa ya ra n sun sãawɛ win woodaba sɔɔ?

11 A gario ka Faransem

12. Sɔ̃ɔsi terà sa ko kpĩ su gawa resɛm weenasia ye Yesu u wɛ̃n di?

12 A gario ka Faransem

13. Sɔ̃ɔsi terà sa ko kpĩ su gawa Lɔtun kurɔn weenasian di?

13 A gario ka Faransem

14. Amɔsunwa Bibelin sɔmɔbun garin kpeerabu bu nu baba?

14 A gario ka Faransem

15. Amɔsunwa n weenɛ sa n sanam mɛ Yehofan tɔ̃ru koo na waasinɛ? (2 Piɛɛ 3:​10-13)

15 A gario ka Faransem

ARUFAANI BÈN SƆ̃ N WEENƐ SU SƆMBURU KO TƐ̃

16. Saa gea yerà sɔɔra n weenɛ tɔnu u wuswaa da sere u ka batɛmu ko? (2 korinti 6:​1, 2) (A maa fotoba mɛɛrio.)

16 A gario ka Faransem

Ensemble d’illustrations : 1) L’eunuque éthiopien rentre dans l’eau tandis que Philippe lui fait signe de venir se faire baptiser. 2) L’étudiante de la Bible et la sœur de l’illustration précédente parlent joyeusement avec deux anciens à la salle du Royaume.

Retiens cette précieuse leçon que nous enseigne l’exemple de l’eunuque éthiopien : le meilleur moment pour progresser en vue du baptême, c’est maintenanta (voir paragraphe 16).


17. Mba sɔɔra sa ko kpĩ sa n sire?

17 A gario ka Faransem

MBA KAA WISI?

  • Mban sɔ̃na gaba ko kpĩ bu tii nɛnɛ bu ku ka batɛmu ko?

  • Mban sɔ̃na ya sãa bwisi kɔmiaru tɔnu u win batɛmu tɛɛsia?

  • Saa gea yerà sɔɔra n weenɛ tɔnu u wuswaa da sere u ka batɛmu ko?

WOMU 38 Jéhovah te rendra fort

a DESCRIPTION DES ILLUSTRATIONS : Tout comme l’eunuque éthiopien a dit à Philippe qu’il voulait se faire baptiser, une étudiante de la Bible va voir les anciens pour leur dire qu’elle désire se faire baptiser.

    Kparanu ka Baatɔnum | (2000-2026)
    A yario
    A duo
    • Baatɔnum
    • A bɔnu koowo
    • Ye a kĩru bo
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Loo kobun wooda
    • Asirin gari
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • A duo
    A bɔnu koowo