Watchtowern TIRE GBABURU INTƐƐNƐTI SƆƆ
Watchtower
TIRE GBABURU INTƐƐNƐTI SƆƆ
Baatɔnum
  • BIBELI
  • KPARANU
  • MƐNNƆSU
  • w25 octobre
  • Mɛ kaa ka wunɛn kananu wɛ̃rasia

Fideo gara kun waare mini

A ku mɔru ko, wahala gara duura saa ye sa fideo ye suamɔ

  • Mɛ kaa ka wunɛn kananu wɛ̃rasia
  • “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2025
  • Gari koo piibinu
  • Gãa teenu
  • KA NAANƐ A YEHOFA KANƆ
  • MƐ KAA KO WUNƐN KANANU NU N KA ASANSI MƆ
  • A BWISIKUO KANA GEE NI NU WÃA BIBELI SƆƆ
  • SAN BƆ SA N YEHOFA SUSIMƆ KANARU SƆƆ
  • A yaayo a kana gabun sɔ̃
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2025
  • Su bɛsɛn kananu sãayasia
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2023
  • Yehofa “U be ba nuki sankire nukuru yɛmiasiamɔ”
    “La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2024
“La Tour de Garde Annonce Le Royaume de Jéhovah” n gari bikiabu (keu) 2025
w25 octobre

KEUN SƆ̃ƆSIRU 42

WOMU 44 Prière du petit

Mɛ kaa ka wunɛn kananu wɛ̃rasia

“Yiinni Gusunɔ, na nun sokumɔwa ka nɛn gɔ̃ru kpuro. A man wurario.”—WO. 119:145.

YE SA KOO WA

Nous verrons que nous pouvons améliorer nos prières en méditant sur celles qui sont rapportées dans la Bible.

1-2. (a) Mba ya koo kpĩ yu sun yinari su Yehofa bɛsɛn gɔ̃ru wukia? (b) Amɔsunwa sa ka yɛ̃ ma Yehofa u bɛsɛn kananu swaa daki ka nuku dobu?

1 A gario Français

2 A gario Français

3. Gari bikia birà sa koo wɛ̃ɛri keun sɔ̃ɔsi teni sɔɔ?

3 A gario Français

KA NAANƐ A YEHOFA KANƆ

4. Mba ya koo kpĩ yu sun somi su ka Yehofa susi kanaru sɔɔ ka naanɛ? (Womusu 119:145)

4 A gario Français

5. Mban sɔ̃na n ǹ weenɛ su de bwisiku kɔ̃sunu nu sun yinari su kanaru ko? A weenasia wɛ̃ɛyɔ.

5 A gario Français

MƐ KAA KO WUNƐN KANANU NU N KA ASANSI MƆ

6-7. Amɔsunwa sà n bwisikumɔ Yehofan daa geenu sɔɔ ya koo sun somi bɛsɛn kananu nun ka asansi mɔ? A weenasia wɛ̃ɛyɔ. (A maa yora tem temgia mɛɛrio.)

6 A gario Français

7 A gario Français

8-9. Arufaani yerà ya wãa sà n bwisikumɔ ye sa kĩ su kana sɔɔ su sere kanaru ko? A weenasia wɛ̃ɛyɔ.

8 A gario Français

9 A gario Français

10. Mban sɔ̃na n weenɛ sa n da saa sue kanaru sɔɔ? (A maa fotoba mɛɛrio.)

10 A gario Français

Ensemble d’illustrations : 1) Avant le lever du soleil, un frère médite, assis à son bureau, une tasse de café dans les mains. Devant lui, il y a une bible ouverte. 2) Après le lever du soleil, il est toujours assis à son bureau et prie longuement.

Trouve un moment et un endroit qui te permettent de prier longuement (voir paragraphe 10).


A BWISIKUO KANA GEE NI NU WÃA BIBELI SƆƆ

11. Arufaani yerà sa mɔ sà n bwisikumɔ kana gee ni nu wãa Bibeli sɔɔ? (A maa kara mɛɛrio mi ba yorua “Kaa kpĩ a tii waa ye ya be deema sɔɔ?”)

11 A gario Français

Te reconnais-tu en eux ?

Des serviteurs de Jéhovah lui ont ouvert leur cœur alors qu’ils se trouvaient dans des situations très différentes les unes des autres. Te reconnais-tu en eux ?

  • Quand Jacob a fait face à une situation angoissante, il a exprimé à Jéhovah sa foi et sa reconnaissance (Gen. 32:9-12).

  • Quand le jeune roi Salomon s’est senti submergé par la responsabilité que Jéhovah lui donnait, il lui a demandé de l’aider (1 Rois 3:7-9).

  • Après son péché avec Bethsabée, David a supplié Jéhovah de ‘créer en lui un cœur pur’ (Ps. 51:9-12).

  • Quand Marie a reçu une lourde mission, elle a adressé des louanges à Jéhovah (Luc 1:46-49).

Suggestion de thème d’étude : Analyse le contenu d’une prière d’un personnage biblique. Puis demande-toi comment Jéhovah lui a répondu. Tires-en des leçons et réfléchis à la façon dont tu peux les appliquer dans ta situation.

12. Gari yirà sa koo kpĩ su tii bikia sà n bwisikumɔ yen gari sa koo ko kanaru sɔɔ?

12 A gario Français

13. Kanarun swaa sɔɔ, sɔ̃ɔsi terà sa koo kpĩ su gawa Hanan weenasian di? (1 Samuɛli 1:​10, 11) (A maa tire ten foto gbiika mɛɛrio.)

13 A gario Français

Ensemble d’illustrations : 1) Affligée, Anne détourne le regard pour ne pas voir Elkana jouer avec deux de ses enfants. 2) Penina sourit en berçant son nouveau-né. 3) Anne prie avec ferveur tout en pleurant. 4) Le grand prêtre Héli est assis, les bras croisés, et regarde Anne avec un air de reproche.

Affligée par sa stérilité et les moqueries incessantes de l’autre femme de son mari, Anne s’est déchargée sur Jéhovah du poids qu’elle avait sur le cœur (voir paragraphe 13).


14. (a) Mba sa maa gia Hanan weenasian di? (b) Amɔsunwa sa koo ka bɛsɛn kananu wɛ̃rasia su sosi sà n bwisikumɔ yori dɛɛri sɔɔ? (A yora tem temgia mɛɛrio.)

14 A gario Français

15. Bà n sun taki dimɔ, sɔ̃ɔsi terà sa koo kpĩ su gawa sɔmɔ Yeremin kanarun di? (Yeremi 12:1)

15 A gario Français

16. Bɛsɛn wahalaba bà n sun gãa dabinu yinarimɔ, sɔ̃ɔsi terà sa koo kpĩ su gawa saa Lefi wi u kpiikiru suan di? (Womusu 42:​1-4) (A maa fotoba mɛɛrio.)

16 A gario Français

Ensemble d’illustrations : 1) Dans un endroit isolé, un Lévite prie avec ferveur. 2) Un frère, assis dans un lit d’hôpital, prie. Sur ses genoux se trouve une bible ouverte.

Le Lévite qui a écrit le Psaume 42 a épanché son cœur auprès de Jéhovah. Exprimer nos sentiments dans la prière peut nous permettre de voir notre situation sous un angle différent (voir paragraphe 16).


17. (a) Sɔ̃ɔsi terà sa koo kpĩ su gawa saa sɔmɔ Yonasin kanarun di? (Yonasi 2:​1, 2) (b) Amɔsunwa Womusun gari yari gɛɛ yi koo kpĩ yi sun somi sanam mɛ sa wãa wahala sɔɔ? (A maa yora tem temgia mɛɛrio.)

17 A gario Français

SAN BƆ SA N YEHOFA SUSIMƆ KANARU SƆƆ

18-19. Saa gaa sɔɔ, yà n sun sɛ̃sie su Yehofa bɛsɛn bwisikunu sɔ̃ kanaru sɔɔ, sire birà bu wãa Romu 8:​26, 27 sɔɔ? A weenasia wɛ̃ɛyɔ.

18 A gario Français

19 A gario Français

20. Amɔsunwa sa koo ka kanaru sɔɔru ko gãanu nù n sun wahala mɔ̀?

20 A gario Français

21. Amɔsunwa sa koo ka kana ka bɛsɛn gɔ̃ru kpuro?

21 A gario Français

MBA KAA WISI?

  • Mba ya koo kpĩ yu sun somi su ka Yehofa bɛsɛn gɔ̃ru wukia kanaru sɔɔ?

  • Wunɛn kanaru ta n ka asansi mɔ, mba ka mba n weenɛ a doke wunɛn kanaru sɔɔ?

  • Arufaani yerà kaa kpĩ a wa a n bwisikumɔ kana gɔ̃ru tiagii nin gari ba kua Bibeli sɔɔ?

WOMU 45 « La méditation de mon cœur »

    Kparanu ka Baatɔnum | (2000-2026)
    A yario
    A duo
    • Baatɔnum
    • A bɔnu koowo
    • Ye a kĩru bo
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Loo kobun wooda
    • Asirin gari
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • A duo
    A bɔnu koowo