КНИГА НАУМА
1 Присуд Ніне́вії.+ Книга видіння елкошя́нина Нау́ма*.
2 Єгова — Бог, який вимагає цілковитої відданості+ і чинить помсту.
Єгова мститься, він готовий вилити свій гнів.+
Єгова мститься своїм супротивникам,
він неодмінно виллє свою лють на ворогів.
3 Єгова не поспішає виявляти свій гнів,+ хоча має велику силу.+
Винного Єгова ніколи не залишить без покарання.+
Дорога його пролягає через нищівний вітер і бурю;
хмари — немов порох у нього під ногами.+
Баша́н та Карме́ль висихають,+
і цвіт Ліва́ну в’яне.
Земля здригнеться перед його обличчям,
затремтить земля і всі її мешканці.+
Хто може витримати його палючий гнів?+
Його лють розіллється, як полум’я,
і перед ним обваляться скелі.
7 Єгова добрий,+ він — твердиня в день лиха.+
Він пам’ятає* тих, хто шукає у нього притулку.+
9 Що ви замишляєте проти Єгови?
Він спричиняє цілковите знищення.
І лихо більше не повториться.+
10 Мешканці Ніне́вії переплелись, немов терни,
вони сп’яніли від своєї могутності, як від пива*,
але будуть пожерті, наче суха стерня.
11 З тебе вийде той, хто задумує зло проти Єгови,
даючи нікчемні поради.
12 Так говорить Єгова:
Тебе* ж я покарав, але більше не каратиму.
“Твоє ім’я не буде збережене.
У домі* твоїх богів я знищу різьблених ідолів і статуї з металу*.
Я приготую для тебе могилу, бо ти заслуговуєш зневаги”.
Юдо, відзначай свої свята+ і виконуй свої обітниці,
бо по тобі більше не перейде нікчемний,
його буде повністю знищено».
2 Проти тебе* виступив той, хто тебе розпорошить.+
Охороняй свої укріплення
і пильнуй дорогу.
Приготуйся*, збери всі свої сили.
2 Єгова відновить гордість Якова
і гордість Ізра́їля.
Бо грабіжники спустошили їх,+
знищили їхні пагони.
3 Щити його воїнів червоні,
його бійці одягнені в багряне.
У день, коли він готується до бою,
залізо на його бойових колісницях сяє, наче вогонь,
і воїни розмахують ялівцевими списами.
4 По вулицях шалено мчать бойові колісниці,
вони носяться по ринкових площах.
Сяють вони, як смолоскипи, і пролітають, як блискавки.
5 Цар збере своїх начальників.
Вони спотикатимуться на ходу.
Спішать вони до мурів міста
і ставлять укріплення.
7 Так було вирішено*: її оголено,
її ведуть у полон. Рабині її побиваються,
стогнуть, немов голу́бки, і б’ють себе в груди*.
«Стійте! Стійте!»
Та ніхто не обертається.+
9 Розграбовуйте срібло, розграбовуйте золото,
бо тут безмежні багатства
і безліч усіляких коштовностей.
10 У місті порожнеча і пустка, воно спустошене!+
Серця в людей мліють зі страху*, коліна підкошуються, стегна тремтять,
а обличчя в усіх розчервонілися.
11 Де ж тепер лев’яче лігво?+ Де їдять молоді леви*?
Де те місце, куди лев водить своїх малят,
місце, де їх ніхто не лякає?
12 Лев шматував достатньо здобичі для своїх левенят
і душив її для своїх левиць.
Свої ями він наповнював здобиччю,
свої лігва — пошматованими тваринами.
Меч пожере твоїх молодих левів*.
Ти більше не шукатимеш собі здобичі на землі,
і вже не буде чути голосу твоїх посланців».+
3 Горе кровожерному місту!
Воно повне обману і грабежу.
Ніколи воно не залишається без здобичі!
2 Чути свист батога і гуркіт коліс.
Стрімко несуться коні, торохкотять колісниці.
3 Мчать вершники на конях, виблискують мечі, і сяють списи.
Скрізь лежать убиті, гори трупів.
Мертвим немає числа.
Воїни спотикаються об мертві тіла.
4 А все це через те, що повія, приваблива і вродлива,
безперестанку займається проституцією.
Ця вправна чарівниця зваблює народи своєю проституцією і племена — своїми чарами.
5 «Я виступлю проти тебе*,+— говорить Єгова, Бог військ,—
подı́л твого одягу задеру тобі на обличчя,
і народи побачать твою наготу,
а царства — твою ганьбу.
6 Я закидаю тебе брудом,
і ти станеш нікчемною.
Я зроблю тебе жахливим видовищем.+
7 Тоді кожен, хто тебе побачить, утече від тебе,+ кажучи:
“Ніне́вія спустошена!
Хто їй поспівчуває?”
Де я знайду для тебе розрадників?
8 Хіба ти ліпша за Но-Амо́н*,+ який сидів на нільських каналах?+
Його звідусіль оточували води,
багатство його походило з моря, і море було йому стіною.
9 Ефіопія та Єгипет були джерелом його безмежної сили.
Пут+ і лівı́йці допомагали йому.+
Його дітей теж безжалісно вбивали на розі* кожної вулиці.
Вороги кидали жеребок, щоб поділити між собою його шанованих чоловіків.
Його видатних людей закували в кайдани.
12 Усі твої укріплення — немов ті фігові дерева з першими стиглими плодами.
Якщо їх потрусити, фіги впадуть до рота тому, хто хоче їх з’їсти.
13 Поглянь! Твої воїни — наче жінки.
Брами твого краю будуть широко відкриті перед ворогами,
і вогонь пожере засуви твоїх брам.
Зайди в болото і топчи глину,
візьми собі форму для цегли.
Він пожере тебе, як пожирає молода сарана,+
навіть якщо ти розмножишся, як молода сарана,
станеш численна, як сарана.
16 Ти примножила своїх купців, і їх стало більше, ніж зірок на небі.
Молода сарана скидає шкіру і відлітає.
17 Твої вартові — мов сарана,
а начальники — мов рої сарани.
У холодний день вони ховаються в щілинах кам’яних мурів.
А як тільки засвітить сонце — відлітають,
і ніхто не знає, де вони.
18 Ассирійський царю, твої пастирі дрімають,
а вельможі сидять у своїх помешканнях.
Народ твій розпорошився по горах,
і нı́кому його позбирати.+
19 Ніщо не полегшить твого лиха,
твоя рана невигойна.
Всі, що почують звістку про тебе, заплещуть у долоні,+
бо хто не страждав від твоєї нестримної жорстокості?»+
Озн. «розрадник».
Або «дбає про». Букв. «знає».
Букв. «її місце».
Або «пшеничного пива».
Букв. «вони».
Або, можливо, «він перейде».
Тобто Юду.
Тобто Ассирію.
Або «храмі».
Або «литі статуї».
Тобто Ніне́вії.
Букв. «зміцни стегна».
Або «розвалиться».
Або «встановлено».
Букв. «серця».
Букв. «тануть».
Або «гривасті молоді леви».
Див. глосарій.
Або «гривастих молодих левів».
Тобто Ніне́вії.
Тобто Фı́ви.
Букв. «у голові».