คัมภีร์ไบเบิลฉบับใหม่ในภาษากรีกปัจจุบัน
วันที่ 23 สิงหาคม 1997 เป็นวันพิเศษสำหรับผู้เข้าร่วมการประชุมภาค “ความเชื่อในพระคำของพระเจ้า” ที่ประเทศกรีซ. ตอนจบของระเบียบวาระภาคบ่าย มีการออกคัมภีร์ไบเบิลฉบับใหม่—พระคัมภีร์บริสุทธิ์ฉบับแปลโลกใหม่ ในภาษากรีกปัจจุบัน. ฝูงชนที่ประหลาดใจตอบรับทันทีทันใดทั้งน้ำตาแห่งความยินดีและยืนปรบมือเป็นเวลานาน!
ตั้งแต่ปี 1905 พยานพระยะโฮวาได้ใช้คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลศตวรรษที่ 19 ซึ่งแปลโดยบาทหลวงของนิกายกรีกออร์โทด็อกซ์. คัมภีร์ไบเบิลฉบับนั้นเป็นประโยชน์มาก ซึ่งพวกเขาใช้อยู่หลายปี. กระนั้น บางครั้งพยานพระยะโฮวารู้สึกต้องการคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลที่ถูกต้องแม่นยำกว่าและเข้าใจได้ง่ายกว่าฉบับนั้น. ในปี 1993 พวกเขายินดีที่ได้รับพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่ ในภาษากรีก. อย่างไรก็ดี ตอนนี้พวกเขาปีติยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้มีคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ทั้งเล่มในภาษากรีกปัจจุบัน.
พยานฯ ผู้หยั่งรู้ค่าคนหนึ่งเรียกคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ ว่า “เป็นเหมือนบทกวี, เป็นเหมือนลมเบา ๆ พัดพระสุรเสียงของพระยะโฮวามา ซึ่งเราเพิ่งเข้าใจชัดเจนในภาษาของเราเองเป็นครั้งแรก.” บางคนเริ่มต้นอ่านคัมภีร์ไบเบิลเล่มใหม่ของเขาทันทีที่กลับถึงบ้าน. ผู้เข้าร่วมประชุมที่ตื่นเต้นคนหนึ่ง ไม่ยอมเลิกอ่านจนกระทั่งถึงตีหนึ่ง เมื่อเขาอ่านพระธรรมโยบจบทั้งเล่ม!
พระคัมภีร์บริสุทธิ์ฉบับแปลโลกใหม่ ในภาษากรีกเป็นผลจากการทำงานด้วยความวิริยะอุตสาหะถึงเจ็ดปี. จดหมายฉบับหนึ่งที่ได้เข้ามากล่าวว่า “คุณแน่ใจได้เลยว่า คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ จะช่วยเรามากในการช่วยผู้สุจริตใจเรียนรู้เกี่ยวกับพระยะโฮวา.”