Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Svenska
  • BIBELN
  • PUBLIKATIONER
  • MÖTEN

Fotnot

b Den syriska texten använder ordet kifa för både ”Petrus” och ”klippa”, men ”Petrus” föregås av det maskulina verbalpronomenet (hu), vilket anger att det kifa, som betyder ”Petrus”, är maskulinum, under det att ”klippa” föregås av ett feminint demonstrativt adjektiv (háde). Detta andra kifa, som betyder ”klippa”, är femininum. Den syriska översättningen stämmer alltså överens med den grekiska grundtexten; och därför visar sig det påstående vara fullständigt felaktigt, som gör gällande att eftersom man i den arameiska (syriska) översättningen har använt samma ord, kifa, om både Petrus och klippan, så skulle det här vara fråga om en och samma person. — Ur dr Agnes Smith Lewis: Light on the Four Gospels from the Sinai Palimpsest, sidorna 54, 55, 1913 års upplaga.

Svenska publikationer (1950–2026)
Logga ut
Logga in
  • Svenska
  • Dela
  • Inställningar
  • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Användarvillkor
  • Sekretesspolicy
  • Sekretessinställningar
  • JW.ORG
  • Logga in
Dela