Meditation som Bibeln uppmuntrar till
Meditation innebär djupt koncentrerat tänkande, varvid man reflekterar över erfarenheter i det flydda, begrundar nuvarande förhållanden eller sysselsätter sina tankar med eventuella framtida händelser.
För att verkligen kunna meditera behöver man vara ostörd, ensam med sina tankar. Om Isak heter det i 1 Moseboken 24:63 enligt Nya Världens översättning att han under de tidiga kvällstimmarna var ute och gick på fältet ”för att meditera” — kanske över sitt förestående äktenskap med Rebecka. Det var under de ensamma nattväkterna som psalmisten mediterade över sin Skapares storhet. (Psalm 63:7, NW) Hjärtats mediterande bör inriktas på sådant som är nyttigt och uppbyggande, på Jehovas prakt och gärningar, på sådant som behagar honom (Psalm 19:15; 49:4; 77:13; 143:5; NW; Filipperna 4:8), och inte på ondskefulla människors planer. — Ordspråksboken 24:1, 2, NW.
När Josua sattes till att leda Israels nation, fick han uppdraget att göra en avskrift av Jehovas lag, och han uppmanades att ”meditera över” (King James Version; The Jerusalem Bible) eller ”tänka på” (Åkeson; 1917) Guds lag dag och natt. (Josua 1:8) Det hebreiska ord som här har översatts med ”meditera över” eller ”tänka på” är ha·gháh. Det betyder egentligen ”ge ifrån sig oartikulerade ljud” och har översatts med ”jämra sig”, ”morra”, ”kuttra” och ”mumla”. (Jesaja 16:7; 31:4; 38:14; 59:3; NW) Ordet ha·gháh har också innebörden ”tala med låg röst”, ”meditera”. (Psalm 35:28; Ordspråksboken 15:28; NW) I Josua 1:8 återger Nya Världens översättning det hebreiska ordet ha·gháh med ”läsa ... med låg röst”. (Se också Psalm 1:2, NW.) Om man under läsningen uttalar orden med låg eller dämpad röst, kommer det man mediterar över att inpräntas djupare i ens sinne. I Wilhelm Gesenius’ Hebräisches und chaldäisches Handwörterbuch über das Alte Testament (del 1, 5:e upplagan, Leipzig 1857, sidan 222) heter det om ha·gháh: ”Egentligen mumla för sig själv, tala lågmält, samtidigt som man funderar över något.” Och i den statliga bibelkommissionens provöversättning Nio bibelböcker (1984) sägs det om ordet ha·gháh i en not till Psalm 1:2: ”Grundtextens ord avser ett halvhögt läsande för sig själv.” I Illustrerat bibellexikon (1967, spalt 5833) definieras ha·gháh så här: ”grundbet. mumla, surra; sucka; meditera, begrunda, tänka”. — Jämför Psalm 35:28; 37:30; 71:24; Jesaja 8:19; 33:18; NW.
Vi finner också att aposteln Paulus uppmanade Timoteus att begrunda eller meditera över sitt uppförande, sin tjänsteutövning och sin undervisning. Som tillsyningsman måste Timoteus ytterst noga ge akt på att han lärde ut den sunda läran och att hans levnadssätt var föredömligt. — 1 Timoteus 4:15.