Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Svenska
  • BIBELN
  • PUBLIKATIONER
  • MÖTEN
  • w63 15/1 s. 48
  • Frågor från läsekretsen

Ingen video finns tillgänglig för valet.

Tyvärr kunde videon inte laddas.

  • Frågor från läsekretsen
  • Vakttornet – 1963
Vakttornet – 1963
w63 15/1 s. 48

Frågor från läsekretsen

● Varför använder Nya Världens översättning i Filipperna 3:11 ordet ”tidigare”? Jag finner inte det i någon annan översättning. — M. C., USA.

Filipperna 3:11 lyder enligt Nya Världens översättning: ”För att se om jag på något sätt kan uppnå den tidigare uppståndelsen från de döda.” I Diaglotts översättning mellan raderna heter det: ”Om möjligen jag må nå fram till uppståndelsen ut från de döda.” Marshalls Interlinear Greek-English New Testament, som grundar sig på Nestles text, återger i sin översättning mellan raderna det uttryck som frågan gäller: ”ut-uppståndelsen”. Och i The Emphasized Bible av J. Rotherham heter det: ”Om jag på något sätt må komma fram till den tidigare uppståndelsen, som är från de döda.” I fotnoten till detta heter det: ”Mera ordagrant: ’ut-uppståndelsen’.”

Det grekiska ord som används här är inte anástasis, det ord som nästan utan undantag förekommer i den grekiska texten, när det i svenska översättningar heter ”uppståndelse”, och som förekommer inemot fyrtio gånger i de kristna grekiska skrifterna. Det är i stället ordet exanástasis, ett ord som inom parentes sagt bara förekommer i denna text. Grundbetydelsen i det grekiska ordet exanástasis är att stiga upp tidigt om morgonen, varför det anger tidighet och därför en tidigare uppståndelse från de döda. Utan tvivel tänkte Paulus här på den ”första uppståndelsen”, som Johannes åratal senare nämner i Uppenbarelseboken 20:6: ”Salig och helig är den som har del i den första uppståndelsen.”

Genom att göra skillnad mellan anástasis och exanástasis ger Nya Världens översättning återigen bevis för sin exakthet och noggrannhet. För dem som inte inser och uppskattar att det inte bara finns en första och himmelsk uppståndelse, utan också en senare och jordisk uppståndelse, blir denna skillnad kanske inte så betydelsefull, men den är det för dem som inser och uppskattar det, även om detta är det enda ställe i Paulus’ skrifter där han använder detta ord.

    Svenska publikationer (1950–2026)
    Logga ut
    Logga in
    • Svenska
    • Dela
    • Inställningar
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Användarvillkor
    • Sekretesspolicy
    • Sekretessinställningar
    • JW.ORG
    • Logga in
    Dela