Poznámka pod čiarou
b Slovo „peklo“ je prekladom hebrejského slova šeol a gréckeho slova hádes, a obe tieto slová znamenajú jednoducho „hrob“. Preto i keď profesor Roháček preložil slovo šeol vo svojom preklade 35-krát slovom „peklo“, 19-krát ho preložil tiež slovom „hrob“, 5-krát spojením „ríša smrti“, 3-krát spojením „ríša mŕtvych“, raz spojením „hlboko dole“ a 3-krát ho priamo prepisuje ako „šeol“, čo ukazuje, že tieto výrazy znamenajú v podstate to isté.