INTERNETOVÁ KNIŽNICA Strážnej veže
INTERNETOVÁ KNIŽNICA
Strážnej veže
Slovenčina
  • BIBLIA
  • PUBLIKÁCIE
  • ZHROMAŽDENIA
  • w97 15/8 s. 30
  • Otázky čitateľov

Pre zvolený úsek nie je k dispozícii žiadne video.

Ľutujeme, ale pri prehrávaní videa nastala chyba.

  • Otázky čitateľov
  • Strážna veža hlásajúca Jehovovo Kráľovstvo 1997
  • Podobné články
  • Ježišov príchod, alebo Ježišova prítomnosť?
    Strážna veža hlásajúca Jehovovo Kráľovstvo 1996
  • Jehova
    Rozhovory z Písma
  • Božie meno a „Nový zákon“
    Božie meno, ktoré pretrvá navždy
  • Štúdia číslo 5 — Hebrejský text Svätých písiem
    „Celé Písmo je inšpirované Bohom a je užitočné“
Ďalšie články
Strážna veža hlásajúca Jehovovo Kráľovstvo 1997
w97 15/8 s. 30

Otázky čitateľov

Nachádza sa tetragramaton (štyri hebrejské písmená Božieho mena) v hebrejskom texte Matúša, ktorý odpísal židovský lekár zo 14. storočia Šem-Tob ben Izák Ibn Šaprut?

Nie, nenachádza. Avšak tento text Matúša používa 19-krát výraz haššem (v úplnej alebo skrátenej podobe), na čo poukázala Strážna veža z 15. augusta 1996 na 13. strane.

Hebrejský výraz haššem znamená „[to] Meno“, čo sa určite vzťahuje na Božie meno. Napríklad v Šem-Tobovom texte je skrátená podoba haššem v Matúšovi 3:3 — v pasáži, v ktorej Matúš citoval Izaiáša 40:3. Je rozumné urobiť záver, že keď Matúš citoval verš z Hebrejských Písiem, kde sa nachádza tetragramaton, začlenil do svojho evanjelia Božie meno. A tak i keď v hebrejskom texte, ktorý predložil Šem-Tob, nie je použitý tetragramaton, používanie výrazu „[to] Meno“ v tomto hebrejskom texte, napríklad v Matúšovi 3:3, podporuje používanie mena „Jehova“ v Kresťanských gréckych Písmach.

Šem-Tob odpísal hebrejský text Matúša do svojho polemického diela ’Even bochan. Čo však bolo zdrojom tohto hebrejského textu? Profesor George Howard, ktorý robil v tejto veci rozsiahly výskum, predpokladá, že „datovanie Šem-Tobovho hebrejského Matúša spadá niekam do prvých štyroch storočí kresťanského letopočtu“.a Iní s ním v tom možno nesúhlasia.

Howard poznamenáva: „Hebrejský Matúš začlenený do tohto textu je charakteristický najmä svojimi mnohými odlišnosťami od kanonického gréckeho Matúša.“ Napríklad podľa Šem-Tobovho textu Ježiš povedal o Jánovi: „Pravdivo vám hovorím, že medzi všetkými, čo sa narodili zo žien, nebol vzbudený nikto väčší ako Ján Krstiteľ.“ Sú tam vynechané ďalšie Ježišove slová: „Ale ten, ktorý je menší v nebeskom kráľovstve, je väčší ako on.“ (Matúš 11:11) Dosť podobne je veľa odlišností aj medzi dodnes zachovanými hebrejskými textami Hebrejských Písiem a príslušnými textami v gréckej Septuaginte. I keď sa o týchto odchýlkach vie, tieto staroveké texty majú určitý význam pri porovnávacích štúdiách.

Ako už bolo uvedené, Šem-Tobov text obsahuje výraz „[to] Meno“ tam, kde je rozumný dôvod veriť, že Matúš v skutočnosti použil tetragramaton. Preto sa od roku 1950 Šem-Tobov text používa na podporu používania Božieho mena v Kresťanských gréckych Písmach a stále je uvádzaný v Preklade nového sveta Svätých Písiem — s odkazmi, angl.b

[Poznámky pod čiarou]

a Pozri aj New Testament Studies, ročník 43, číslo 1, január 1997, strany 58–71.

b Vydala Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., v roku 1984.

    Publikácie v slovenčine (1986 – 2026)
    Odhlásiť sa
    Prihlásiť sa
    • Slovenčina
    • Poslať odkaz
    • Nastavenia
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Podmienky používania
    • Ochrana súkromia
    • Nastavenie súkromia
    • JW.ORG
    • Prihlásiť sa
    Poslať odkaz