НА ЧТО ИДУТ ВАШИ ПОЖЕРТВОВАНИЯ
Модернизируем методы печати, чтобы «самые разные люди получили точное знание истины»
1 ОКТЯБРЯ 2025 ГОДА
Бог Иегова «хочет, чтобы самые разные люди получили точное знание истины» (1 Тимофею 2:3, 4, сноска). Но наши братья и сёстры, а также те, кому мы проповедуем, говорят на сотнях языков. Поэтому наша литература ежегодно печатается на самых разных языках, причём общий тираж составляет около 2 миллиардов экземпляров. Как нам удаётся издавать духовную пищу в таких масштабах и при этом бережно расходовать пожертвованные средства?
Типографий теперь меньше, зато оборудование стало лучше
В 1980-е годы наши журналы печатались более чем в 40 странах. Но со временем мы оптимизировали работу типографий, и сегодня печать ведётся только в 9 странах. Параллельно с этим количество языков, на которых мы регулярно издаём литературу, выросло почти в шесть раз! Но как такое возможно: типографий стало меньше, а языков — больше? Существенную роль в этом сыграл переход на более современное оборудование.
Новые печатные машины позволяют производить больше литературы за меньшее время. Старое оборудование перед печатью каждой новой публикации приходилось довольно долго перенастраивать. А на современных печатных машинах переналадка делается почти в четыре раза быстрее. В итоге за короткие сроки мы можем выполнить больше заказов, в том числе для менее распространённых языков. Но при печати на больших машинах для каждой публикации нужна своя печатная форма. Только за последний год мы потратили на них около 2 миллионов долларов. Поэтому, если тираж совсем небольшой, мы пользуемся цифровым оборудованием, которое не требует печатных форм (например, лазерными принтерами). Это даёт возможность печатать даже небольшое количество экземпляров по относительно низкой цене и с минимальными отходами.
Смена печатных форм во время переналадки оборудования
За последние три года мы вложили более 10 миллионов долларов в обновление печатного и переплётного оборудования в наших типографиях по всему миру. Вот как это повлияло на производство Библии. Раньше после печати она должна была пройти ещё более 40 этапов, в том числе сшивание, обрезку, шлифовку и золотое тиснение. К тому же между этапами нужно было переносить и складывать Библии вручную. Теперь же многие этапы объединили — их осталось только 10, а от одного к другому Библия двигается по конвейеру. В итоге объём ручного труда уменьшился более чем на 55 процентов. Все эти улучшения существенно повысили производительность переплётного цеха в японском филиале. В прошлом за 8 часов он выпускал 2 000 Библий, а сейчас за то же время — примерно 35 000!
Штрихкоды позволяют собрать все части Библии вместе
Меньше складов — меньше затрат
Все эти новшества помогли нам сэкономить пожертвованные средства. Так как теперь переналадку делать проще и мы можем печатать меньшими тиражами, в типографиях уже не скапливается большое количество литературы. «Идея печатать меньше и чаще казалась нелогичной, — говорит Гарри из филиала в США. — Вроде бы практичнее печатать большие партии и делать это реже». Гарри продолжает: «В первый год после перехода на новый метод наши расходы на печатные формы и траты из-за бумажных отходов выросли на 60 000 долларов. Но зато в том же году мы сэкономили более 1,5 миллиона долларов на хранении бумаги и напечатанных книг!» Эти средства пошли, в частности, на строительство Залов Царства и помощь пострадавшим от стихийных бедствий.
Раз нам уже не требуется столько складских помещений, в некоторых филиалах высвобождается дополнительное пространство. И его можно использовать для других нужд. К тому же за счёт уменьшения числа типографий сократились размеры некоторых строительных проектов. Возьмём, к примеру, британский филиал. В 2018 году работу, которую раньше выполняла местная типография, распределили между центральноевропейским и другими филиалами. Всё это позволило сэкономить миллионы долларов при строительстве нового комплекса в Челмсфорде.
«Ты вспомнил обо мне!»
Что ещё важнее, благодаря этим нововведениям всё больше людей могут знакомиться с Иеговой. Сейчас мы печатаем литературу на большем количестве языков, даже если тираж — всего несколько сотен экземпляров. Например, в Новой Каледонии и на островах Уоллиса и Футуна живёт около 35 000 человек, говорящих на восточном увеа. Тем не менее в августе 2024 года мы выпустили на этом языке полную Библию в переводе «Новый мир». Вот что говорит Селафина, для которой этот язык родной: «Раньше мне приходилось читать Библию на французском, и я многого не понимала. Поэтому, когда вышла Библия на восточном увеа, я не могла сдержать слёз. Я сказала Иегове: „Ты вспомнил обо мне! Ты действительно беспристрастный Бог“».
На восточном увеа вышла полная Библия в переводе «Новый мир»
В Демократической Республике Конго на языке санга говорит меньше полумиллиона человек. Для них была выпущена вся книга «Радуйтесь жизни сейчас и вечно!». Местный возвещатель Жозюэ́ рассказывает: «Раньше нам нужно было прямо по ходу изучения объяснять или переводить какие-то слова и выражения. Это отнимало уйму времени и сил. Но изучающие всё равно не всегда понимали, что говорится в книге. Поэтому, когда она вышла на нашем языке, мы наконец вздохнули с облегчением! Теперь моим изучающим легко понять суть урока, а мне не нужно тратить время на долгие разъяснения».
В Гондурасе примерно 120 000 человек говорят на гарифуна, и теперь они могут изучать Библию по книге «Радуйтесь жизни сейчас и вечно!» на своём родном языке
Сейчас наша литература доступна большему числу людей и на большем количестве языков, чем когда-либо прежде. Всё это стало возможным благодаря вашим пожертвованиям, в том числе тем, которые вы делаете через сайт donate.jw.org. Спасибо вам за вашу щедрость!