ГАЛАТАМ
Комментарии к главе 6
неверный шаг. Греческое слово пара́птома (букв. «падение рядом; падение в сторону»), переведённое как «неверный шаг», может обозначать различные грехи: от необдуманного решения до серьёзного нарушения закона Бога (Мф 6:14; Рм 5:15, 17; Эф 1:7; 2:1, 5). Тот, кто делает неверный шаг, нарушает Божьи праведные нормы. Может быть, он ещё не совершил серьёзного греха, но уже идёт в неверном направлении.
вы, духовно зрелые. Или «вы, духовные». Использованное здесь греческое слово пнеуматико́с родственно существительному пне́ума («дух»). Пне́ума употребляется в выражении, переводимом как «Божий святой дух», которое относится к силе Бога (Эф 4:30). Поэтому мужчинам, которые помогают другим вернуться на правильный путь, нужно не только обладать знаниями, мудростью и опытом — по ним также должно быть видно, что на них постоянно влияет святой дух Бога (Гл 5:16, 18, 25).
постарайтесь вернуть его на правильный путь. Этим выражением переведён греческий глагол катарти́зо, который указывает на то, что кого-либо или что-либо возвращают в надлежащее состояние или выравнивают. В данном случае речь идёт о том, что нужно вернуть на правильный путь единоверца, который сделал «неверный шаг». Глагол катарти́зо употребляется здесь в такой форме, которая позволяет перевести его как «постарайтесь вернуть на правильный путь». Это подразумевает, что «духовно зрелым» мужчинам нужно прилагать все старания, чтобы помочь согрешившему. Но вернётся согрешивший на правильный путь или нет, зависит от того, прислушается ли он к вразумлению. Этот же глагол используется в Мф 4:21, где говорится о том, что рыбаки чинили сети. Родственное слово катартисмо́с, переведённое в Эф 4:12 как «вразумляли», иногда встречалось в медицинских текстах того времени, когда речь шла о вправлении суставов. (См. комментарии ко 2Кр 13:9; Эф 4:12.)
следите за тем, чтобы самим. Или «смотри за собой, чтобы самому». В этой части стиха Павел переходит с обращения на «вы» к обращению на «ты». Так он предупреждает христианина, вразумляющего единоверцев, что ему самому следует быть внимательным и избегать тех искушений, от которых он предостерегает других. Эта фраза также подразумевает, что важно остерегаться самоуверенности и высокомерия (1Кр 10:12).
Носите бремя друг друга. Словом «бремя» переведено греческое слово ба́рос, которое стоит здесь во множественном числе. Буквально оно означает «тяжесть», и его также можно перевести как «трудность». В предыдущем стихе Павел говорит, что важно стараться помочь тому, кто сделал «неверный шаг». Последствия такого шага могут быть настолько тяжёлыми, что согрешившему может быть трудно «нести» их без чьей-то помощи. Христиане, которые помогают единоверцам нести их бремя, проявляют к ним любовь и таким образом исполняют закон Христа (Ин 13:34, 35). Однако, как пишет Павел в стихах 3—5, это не означает, что они должны нести «ношу» (греч. форти́он) других, то есть их груз ответственности перед Богом. (См. комментарий к Гл 6:5.)
закон Христа. Этот закон включает в себя всё, чему учил Иисус, а также то, что Иегова посредством святого духа побудил последователей Иисуса записать в Греческих Писаниях. Закон Христа, как предсказал Иеремия, заменил соглашение Моисеева закона (Иер 31:31—34; Евр 8:6—13). Заповеди и принципы, входящие в закон Христа, исходят не от Иисуса; он получил их от великого Законодателя, Иеговы (Ин 14:10). Выражение, переведённое как «закон Христа», встречается в Греческих Писаниях только в Гл 6:2. Похожее выражение используется в 1Кр 9:21. Этот закон также называется «совершенным законом, ведущим к свободе» (Иак 1:25), «законом, дающим свободу» (Иак 2:12) и «законом, требующим веры» (Рм 3:27).
понесёт свою ношу. Или «понесёт свой груз ответственности; будет исполнять свои обязанности». Здесь Павел использует греческое слово форти́он, обозначающее что-то, что нужно нести, но не указывающее на то, насколько эта вещь тяжёлая. Эта ноша не то же самое, что «бремя», упомянутое в стихе 2. Чтобы нести это бремя, человеку может потребоваться помощь. (См. комментарий к Гл 6:2.) А слово, использованное в Гл 6:5, относится к грузу личной ответственности перед Богом, который должен нести каждый христианин. Согласно одному справочнику, это греческое слово использовалось как военный термин для обозначения вещевого мешка воина.
которого учат Божьему слову. «Слово» здесь относится не только к слову Бога, но и к учениям Иисуса Христа. В своих письмах Павел много внимания уделяет теме обучения в христианском собрании. При этом он часто использует греческое слово дида́ско, которое указывает на то, что человек наставляет, объясняет, приводит доводы и доказательства (Рм 2:21; 12:7; 1Кр 4:17; Кл 3:16; 2Тм 2:2). (См. комментарий к Мф 28:20.) Однако в этом стихе Павел дважды использует греческое слово с более узким значением, катехе́о, когда пишет о тех, кто учит и кого учат Божьему слову. Буквально оно означает «звучать вниз» и может переводиться как «устно наставлять». (См. комментарий к Де 18:25.) Те, кого обучили «Божьему слову», так что оно достигло их ума и сердца, могут учить других (2Тм 2:2).
делится всем хорошим с тем, кто его учит. Павел поощряет «человека, которого учат» делиться со своим учителем как материальным, так и духовным. Этот принцип встречается и в других книгах Библии (Мф 10:9, 10; Рм 15:27 и комментарий; 1Кр 9:11, 13, 14; 1Тм 5:17, 18; Евр 13:16). Слово, переведённое как «делится», может также подразумевать, что ученик слушает учителя и применяет полученные знания. Он рассказывает другим о том, во что верит и в чём убеждён, и так сам становится учителем радостной вести. Ученик, который поступает таким образом, делится «хорошим» со своим учителем (2Тм 2:2).
насмехаться. Буквальное значение использованного здесь греческого слова — «выражать презрение, отворачивая нос». В некоторых культурах люди именно так и показывают презрение, задирая нос или язвительно усмехаясь. Такое поведение может сопровождаться злыми словами, издёвками и даже доходить до открытого противостояния. Здесь Павел предупреждает: опасно считать, что можно с презрением относиться к принципам Слова Бога или безнаказанно их игнорировать.
Что посеет человек, то и пожнёт. Эта поговорка была хорошо известна в дни Павла. По-видимому, она появилась в среде людей, занимавшихся сельским хозяйством. Она подчёркивает непреложный факт: что посадишь в почву, то и вырастет. В древности значение этой поговорки в основном было негативным — человек пожнёт горькие плоды своих неправильных поступков. Но Павел также подчёркивает, что хорошие поступки могут принести положительный результат — «вечную жизнь» (Гл 6:8). Этот неизменный принцип встречается и в других книгах Библии (Пр 11:18; 22:8; Ос 8:7; 10:12; 2Кр 9:6). (См. комментарии к Гл 6:8.)
Кто сеет, следуя за желаниями своего грешного тела. Речь идёт о тех, кто совершает «дела грешного тела», поддаваясь влиянию унаследованного греха (Гл 5:19—21). Тот, кто «сеет» подобным образом, в итоге пожнёт смерть. Когда первый человек согрешил, он и все его потомки попали в рабство смерти (Рм 5:12; 8:21 и комментарий). Результат такого рабства — несовершенство, которое ведёт не только к болезням, старению и смерти, но и к нравственной и духовной деградации. Поэтому тот, «кто сеет, следуя за желаниями своего грешного тела», не получит вечной жизни. (Ср. 2Пт 2:12, 18, 19.)
кто сеет, следуя за духом. Речь идёт о человеке, который ведёт такую жизнь, что позволяет святому духу Бога беспрепятственно влиять на себя. Этот дух взращивает в нём свой плод. Такой человек «пожнёт от духа вечную жизнь» (Мф 19:29; 25:46; Ин 3:14—16; Рм 2:6, 7; Эф 1:7).
сдадимся. Или «выбьемся из сил». Использованное здесь греческое слово также может означать «не унывать или не терять энтузиазма, делая добро». (См. комментарий ко 2Кр 4:1.)
возможность. Или «благоприятное время». Греческое слово кайро́с часто переводится как «время» или «назначенное время». В Эф 5:16 (см. комментарий) это слово встречается во фразе «используйте время наилучшим образом».
братьям и сёстрам по вере. Или «своим по вере». Использованное здесь греческое слово относится к членам буквальной семьи или домашним; к тем, кто живёт под одной крышей (1Тм 5:8). В Древней Греции и Риме домашними могли называть людей, которые разделяли одни и те же убеждения, взгляды и имели общие цели. Это подходящее описание собраний первого века, которые обычно проводили встречи в частных домах (Рм 16:3—5) и члены которых ощущали друг с другом тесное духовное родство (Эф 2:19).
я написал вам это письмо своей рукой. Обычно Павел диктовал свои письма секретарю, но это письмо он, по-видимому, написал собственноручно (Рм 16:22; см. комментарий).
кто хочет произвести хорошее впечатление на людей. Греческое выражение, переведённое «на людей», буквально означает «в плоти». Здесь под плотью Павел подразумевает физическое тело, то есть то, что видно другим. В первом веке были люди, которые считали себя христианами и учили, что для того, чтобы получить одобрение Бога, нужно сделать обрезание и придерживаться других предписаний Моисеева закона. Но главным образом они стремились произвести хорошее впечатление на евреев. Они хотели «избежать преследований» со стороны тех из них, кто выступал против христианства. Слишком заботясь о том, какое впечатление они производят на других, и настаивая на обрезании, они, по сути, отрицали то, что спасение можно обрести только благодаря смерти Иисуса.
столб. Или «столб для казни». (См. Словарь, статья «Столб мучений».)
столб Христа. Здесь под греческим словом стауро́с («столб») подразумевается смерть Иисуса на столбе. Умерев такой смертью, он открыл для людей возможность освободиться от рабства греха, примириться с Богом и обрести с ним хорошие отношения. Евреи преследовали Павла, так как он верил, что единственным основанием для спасения является смерть Иисуса на столбе, и проповедовал об этом.
предан смерти. Или «казнён на столбе». Павел учил, что смерть Иисуса на столбе является основанием для спасения. Поэтому «мир» ненавидел Павла и считал его преступником, которого следовало предать смерти. Со своей стороны, Павел считал мир осуждённым на смерть.
имеет значение только новое творение. Каждый помазанный христианин — новое творение, то есть рождённый духом сын Бога, у которого есть надежда править с Христом в небесном Царстве (Гл 4:6, 7). Кроме того, помазанники составляют христианское собрание, «Божий Израиль» (Гл 6:16 и комментарий), которое также является новым творением. (См. комментарий ко 2Кр 5:17.) Поэтому для Бога не имеет значения, сделано христианину обрезание или нет.
по этому правилу. Греческое слово кано́н, переведённое здесь как «правило», происходит от еврейского слова кане́ («тростник; трость»), которым обозначали измерительный инструмент (Иез 40:5). Павел использует это слово, называя им «правило», с помощью которого те, кто входит в «Божий Израиль», должны «измерять», или оценивать, свои поступки. Если бы они верили в незаслуженную доброту, проявленную Богом через Христа, и поступали соответственно, то обрели бы «мир и милосердие», которые до этого не могли ощутить на себе грешные люди (Гл 3:24, 25). (Ср. Словарь, статья «Канон (библейский)».)
Божьему Израилю. Это выражение встречается в Библии только один раз и относится к образному Израилю, а не к буквальным потомкам Иакова, чьё имя было изменено на Израиль (Бт 32:22—28). Как видно из предыдущего стиха (Гл 6:15), от тех, кто входит в «Божий Израиль», не требуется делать обрезание. Пророк Осия предсказал, что Бог проявит благосклонность к народу, в который войдут и неевреи. Иегова говорит: «Скажу не моему народу: „Ты мой народ“» (Ос 2:23; Рм 9:22—25). Хотя евреи и прозелиты стали частью духовного Израиля (Де 1:13—15; 2:41; 4:4), они были всего лишь «уцелевшими» от народа, который Бог отверг (Иса 10:21, 22; Рм 9:27). Позже Павел написал римлянам: «Не все, кто происходит от Израиля, на самом деле Израиль» (Рм 9:6). (См. комментарии к Де 15:14; Рм 2:29; 9:27; 11:26.)
Израилю. Озн. «борющийся с Богом; упорно добивающийся от Бога» или «Бог борется». Иакову было дано это имя после того, как он боролся с ангелом, чтобы получить благословение. В отличие от своего брата Исава Иаков ценил святое и был готов прилагать все усилия ради Божьего одобрения (Бт 32:22—28; Евр 12:16). Те, кто входят в «Божий Израиль», подражают Иакову — у них такая же вера и желание исполнять волю Бога. (См. комментарий к выражению «Божьему Израилю» в этом стихе.)
клеймо раба Иисуса. Здесь используется греческое слово сти́гма («клеймо») во множественном числе, которое встречается в Греческих Писаниях только в этом стихе. В светской греческой литературе это слово применялось по отношению к клеймам в виде различных знаков или букв, которые ставили на тело раба — иногда с целью показать, кому он принадлежит. Также это слово могло относиться к шрамам. Павел мог иметь в виду шрамы от побоев, которые ему нанесли преследователи и которые подтверждали, что он был верным рабом Христа (2Кр 4:10; 11:23—27; Фп 3:10). Или же под «клеймом», которое отличало Павла как раба Христа, он мог подразумевать то, как он совершает христианское служение, как проявляет качества, входящие в плод Божьего духа, и какой образ жизни ведёт.
дух, который вы проявляете. Букв. «ваш дух». В этом стихе слово, переведённое как «дух», относится к внутренней силе, или настрою, человека, которая побуждает его говорить и вести себя определённым образом. Например, в 1Пт 3:4 говорится о «спокойном и кротком духе». А во 2Тм 1:7 Павел противопоставляет «дух силы, любви и здравомыслия» «духу боязни». Он завершает своё второе письмо Тимофею словами: «Пусть Господь благословит тебя за дух, который ты проявляешь» (2Тм 4:22). Определённый дух может проявлять как отдельный человек, так и группа людей. В заключительных словах Письма галатам и Письма филиппийцам Павел обращается к христианам, используя местоимение «вы». Так он выражает пожелание, чтобы все в этих собраниях, подражая Христу, проявляли настрой, которого от них ожидает Бог (Фп 4:23).