Întrebări de la cititori
Dat fiind că Biblia menţionează deseori expresia „orfanul de tată“, indică aceasta o preocupare mai mică faţă de fete?
Categoric, nu!
Versiunea New World Translation of the Holy Scriptures foloseşte expresia „orfanul de tată“ în multe versete care evidenţiază preocuparea lui Dumnezeu faţă de copiii care nu au un părinte. Dumnezeu şi-a exprimat clar această preocupare în legile pe care le-a dat Israelului.
De exemplu, Dumnezeu a declarat: „Să nu asupreşti pe văduvă, nici pe orfan[ul de tată, NW]. Dacă-i asupreşti în vreun fel şi ei strigă la Mine după ajutor, Eu le voi auzi negreşit strigătele; mînia Mea se va aprinde şi vă voi nimici cu sabia; soţiile voastre vor rămîne văduve şi copiii voştri orfani [fiii voştri orfani de tată, NW]“ (Exodul 22:22–24). „DOMNUL Dumnezeul vostru este Dumnezeul dumnezeilor şi Domnul domnilor, Dumnezeul cel mare, puternic şi înfricoşător, care nu caută la faţa oamenilor şi nu primeşte daruri; care face dreptate orfanului [de tată, NW] şi văduvei.“ — Deuteronomul 10:17, 18; 14:29; 24:17; 27:19.
Multe versiuni biblice folosesc în aceste versete expresia „copil orfan de tată“ sau „orfan“, care îi include atât pe băieţi, cât şi pe fete. Totuşi, aceste traduceri trec cu vederea o caracteristică a structurii de adâncime a cuvântului originar din ebraică (yathóhm), care este de genul masculin. În schimb, New World Translation of the Holy Scriptures foloseşte o traducere exactă — „orfanul (orfanii) de tată“ —, aşa cum apare în Psalmul 68:5, unde citim: „Tată al orfanilor de tată şi judecător al văduvelor este Dumnezeu în locuinţa sa sfântă“. Pe baza aceleiaşi fidelităţi faţă de structura de adâncime a limbii ebraice, genul feminin al unui verb din Psalmul 68:11 recomandă următoarea traducere: „Femeile care anunţă vestea bună sunt o mare armată“ (NW).a
Chiar dacă expresia „orfanul de tată“ este cea mai bună traducere a cuvântului yathóhm, nu ar trebui să se considere că ea ar sugera lipsa preocupării faţă de fetele care nu au un părinte. Pasajele citate, precum şi altele, arată că membrii poporului lui Dumnezeu au fost îndemnaţi să aibă grijă de văduve (Psalmul 146:9; Isaia 1:17; Ieremia 22:3; Zaharia 7:9, 10; Maleahi 3:5). În Lege, Dumnezeu a inclus şi un pasaj despre hotărârea judiciară care asigura o moştenire pentru orfanele de tată din Ţelofhad. Această hotărâre a devenit lege pentru rezolvarea unor situaţii asemănătoare, confirmându-se, astfel, drepturile fetelor orfane de tată. — Numeri 27:1–8.
Când a manifestat bunătate faţă de copii, Isus nu a făcut discriminare după sex, ci iată ce citim: „I-au adus nişte copilaşi ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii au certat pe cei care îi aduceau. Cînd a văzut Isus acest lucru, S-a mîhnit şi le-a zis: «Lăsaţi copilaşii să vină la Mine şi nu-i opriţi, căci împărăţia lui Dumnezeu este a celor ca ei. Adevărat vă spun că oricine nu va primi împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu nici un chip nu va intra în ea». Apoi i-a luat în braţe şi . . . i-a binecuvîntat“. — Marcu 10:13–16.
Cuvântul grecesc tradus aici prin „copilaşi“ este de genul neutru. Un renumit lexicon grecesc arată că acest cuvânt este „folosit cu privire la băieţi şi fete“. Isus a reflectat interesul pe care îl manifestă Iehova faţă de toţi copiii, atât băieţi, cât şi fete (Evrei 1:3; compară cu Deuteronomul 16:14; Marcu 5:35, 38–42). Trebuie deci să recunoaştem că sfaturile din Scripturile ebraice cu privire la grija faţă de „orfanii de tată“ constituie sfaturi despre modul în care trebuie să manifestăm grijă faţă de toţi copiii care nu au un părinte sau părinţi.
[Notă de subsol]
a În Tanakh textul este redat astfel: „DOMNUL dă o poruncă; femeile care aduc veşti sunt o mare armată“.