Numele lui Dumnezeu în „Noul Testament“
MAJORITATEA traducătorilor „Noului Testament“ nu folosesc vreun nume semnificativ pentru Dumnezeul cel Atotputernic. De ce oare? Pentru motivul că urmează îndeaproape textul în limba greacă? Dar reiese clar că, în majoritatea cazurilor, nu aceasta este preocuparea lor principală, deoarece ei nu folosesc numele Iehova nici în „Vechiul Testament“. Totuşi, în originalul în limba ebraică, pe lîngă cuvintele Domn şi Dumnezeu, numele propriu al lui Dumnezeu apare de aproape 7 000 de ori.
Unii traducători şi-au dat totuşi seama că numele divin face parte din „Noul Testament“, chiar şi pentru simplul motiv că aici se găsesc citate din Scripturile ebraice, în care numele divin este folosit. De aceea este interesant de ştiut că în limba germană există cel puţin cinci traduceri ale „Noului Testament“ care conţin numele divin.
Una dintre ele, efectuată de Dominikus von Brentano în 1796 şi în care numele divin este menţionat de două ori, a fost menţionată în publicaţiile precedente ale Societăţii Watch Tower. Alte două traduceri, una efectuată de Stolz şi publicată la Zürich, Elveţia, în 1781, şi alta efectuată de profesorul dr. Johann Babor şi publicată la Viena, Austria, în 1805, folosesc acest nume în Marcu 12:29. Mai există şi aşa-zisa Biblie de la Bonn, tradusă de profesorul D.P.Dausch şi publicată la Bonn, Germania, în 1932, care foloseşte „Iahve“ în Luca 20:37.
O altă traducere germană foloseşte de zece ori numele Iehova în „Noul Testament“. Această traducere, publicată în două volume sub titlul Noul Testament ale Sfintelor Scripturi, a apărut la München, Germania, în anii 1789 şi 1790. Deşi numele traducătorului nu apare în această versiune, cartea Die Bibel in Deutschland (Biblia în Germania) spune la pagina 281: „Traducerea este de [Sebastian] Mutschelle. Născut la 18 ianuarie 1749, în Allershausen bei Freising, el a intrat în ordinul iezuiţilor la o vîrstă fragedă.“
Numele divin apare nu numai în traducerile „Noului Testament“ în limba germană, ci şi în aproximativ cincizeci de alte limbi, inclusiv ebraica.
[Chenarul de la pagina 3]
De ce trebuie să te preocupe
Dar cineva ar putea întreba: Ce contează dacă folosesc sau nu folosesc numele lui Dumnezeu? Contează foarte mult. În „Noul Testament“ se spune că Dumnezeu şi-a îndreptat „atenţia spre naţiuni, pentru a scoate un popor pentru numele său“ (Fapte 15:14). Dacă nu cunoşti şi nu foloseşti acest nume, ai putea fi oare inclus în poporul pe care şi-l alege Dumnezeu? Noi trebuie nu numai să ştim numele lui Dumnezeu, ci şi să-l lăudăm înaintea altora, aşa cum a făcut Isus cînd a fost pe pămînt. — Matei 6:9; Ioan 17:6, 26.