RUT
1 Pe vremea judecătorilor*,+ peste țară s-a abătut o foamete. Atunci un bărbat s-a mutat din Betleemul+ lui Iuda în câmpiile* Moabului+ împreună cu soția lui și cu cei doi fii ai lui. 2 Numele bărbatului era Elimelec*, numele soției lui, Naomi*, iar numele celor doi fii ai lui, Mahlon* și Chilion*. Ei erau efratiți din Betleemul lui Iuda. Și au ajuns în câmpiile Moabului și s-au stabilit acolo.
3 După un timp, Elimelec, soțul lui Naomi, a murit, iar ea a rămas cu cei doi fii ai ei. 4 Mai târziu, acești bărbați s-au căsătorit cu femei moabite. Numele uneia era Orpa, iar al celeilalte, Rut.+ Și au locuit acolo aproximativ zece ani. 5 Apoi au murit și cei doi fii ai ei, Mahlon și Chilion, astfel că femeia a rămas fără cei doi copii și fără soț. 6 Atunci ea a hotărât să se întoarcă din câmpiile Moabului, întrucât auzise în Moab că Iehova își îndreptase atenția spre poporul său dându-i hrană*, iar nurorile ei s-au dus cu ea.
7 Naomi a plecat deci din locul unde trăise până atunci, însoțită de cele două nurori ale ei. În timp ce mergeau pe drum ca să se întoarcă în țara lui Iuda, 8 ea le-a zis celor două nurori: „Duceți-vă, întoarceți-vă fiecare la casa mamei ei. Iehova să arate iubire loială față de voi,+ așa cum și voi ați arătat față de soții voștri, care au murit, și față de mine. 9 Iehova să vă ajute* să găsiți siguranță*, fiecare în casa unui soț”.+ Apoi le-a sărutat, iar ele au început să plângă în hohote. 10 Și îi ziceau: „Nu, ci vom merge cu tine la poporul tău”. 11 Dar Naomi a zis: „Întoarceți-vă, fiicele mele! De ce să veniți cu mine? Mai pot eu să nasc fii care să devină soții voștri?+ 12 Întoarceți-vă, fiicele mele! Duceți-vă, pentru că sunt prea bătrână ca să mă mai căsătoresc. Și, chiar dacă aș spera să găsesc astăzi un soț și aș naște fii, 13 i-ați aștepta până ar crește? Ați rămâne necăsătorite pentru ei? Nu, fiicele mele! Mare îmi este amărăciunea când mă gândesc la voi, pentru că mâna lui Iehova s-a întors împotriva mea”.+
14 Ele au izbucnit din nou în plâns, apoi Orpa a sărutat-o pe soacra ei și a plecat. Însă Rut a rămas cu ea*. 15 Atunci Naomi a zis: „Iată! Cumnata ta văduvă se întoarce la poporul ei și la dumnezeii ei. Întoarce-te împreună cu cumnata ta”.
16 Însă Rut i-a spus: „Nu insista să te părăsesc, să nu mai merg cu tine, căci unde vei merge tu voi merge și eu și unde vei înnopta tu voi înnopta și eu. Poporul tău va fi poporul meu și Dumnezeul tău va fi Dumnezeul meu.+ 17 Unde vei muri tu voi muri și eu și acolo voi fi înmormântată. Așa să-mi facă Iehova, ba chiar mai rău, dacă altceva în afară de moarte mă va despărți de tine”.
18 Când a văzut că Rut era hotărâtă să meargă cu ea, Naomi nu i-a mai zis nimic. 19 Și-au continuat deci drumul împreună până au ajuns la Betleem.+ De îndată ce au ajuns la Betleem, tot orașul a început să freamăte, iar femeile spuneau: „Aceasta este Naomi?”. 20 Ea le zicea femeilor: „Nu-mi mai spuneți Naomi*, ci spuneți-mi Mara*, fiindcă Cel Atotputernic mi-a făcut viața foarte amară.+ 21 Când am plecat, aveam de toate, dar Iehova a făcut să mă întorc cu mâna goală. De ce să mă numiți Naomi, când Iehova mi s-a împotrivit și Cel Atotputernic a adus nenorocirea asupra mea?”.+
22 Astfel, Naomi s-a întors din câmpiile Moabului+ împreună cu Rut, nora ei moabită. Ele au ajuns la Betleem la începutul secerișului orzului.+
2 Naomi avea o rudă din partea soțului ei, un bărbat foarte bogat. El se numea Boaz+ și era din familia lui Elimelec.
2 Rut, moabita, i-a zis lui Naomi: „Lasă-mă, te rog, să mă duc pe câmp și să strâng spice+ în urma secerătorilor care îmi vor arăta bunăvoință”. Și Naomi i-a zis: „Du-te, fiica mea”. 3 Atunci ea a plecat și a început să strângă spice de pe un ogor, în urma secerătorilor. Din întâmplare, a ajuns pe un ogor care era al lui Boaz,+ o rudă a lui Elimelec.+ 4 Chiar atunci a venit Boaz de la Betleem și le-a zis secerătorilor: „Iehova să fie cu voi!”. Iar ei au răspuns: „Iehova să te binecuvânteze!”.
5 Boaz l-a întrebat apoi pe slujitorul care îi supraveghea pe secerători: „A cui este tânăra aceasta?”. 6 Slujitorul care îi supraveghea pe secerători a răspuns: „Tânăra este o moabită+ care s-a întors cu Naomi din câmpiile Moabului.+ 7 Ea a întrebat: «Aș putea, te rog, să strâng spice+ dintre spicele tăiate* care au rămas în urma secerătorilor?». Și a stat în picioare de dimineață, de când a venit, până acum, când s-a așezat în adăpost ca să se odihnească puțin”.
8 Atunci Boaz i-a zis lui Rut: „Ascultă, fiica mea! Să nu te duci să strângi spice de pe alt ogor și să nu pleci în alt loc. Să stai aproape de slujitoarele mele.+ 9 Vezi unde seceră pe ogor și du-te cu ele. Le-am poruncit slujitorilor să nu se atingă de tine*. Când ți se face sete, du-te la urcioare și bea din apa scoasă de slujitori”.
10 Atunci ea a căzut în genunchi, s-a plecat cu fața la pământ și i-a zis: „Cum de-am găsit favoare în ochii tăi și cum de îmi dai atenție mie, o străină?”.+ 11 Boaz i-a răspuns: „Mi s-a spus tot ce-ai făcut pentru soacra ta după moartea soțului tău și cum i-ai părăsit pe tatăl tău și pe mama ta și ai plecat din țara ta ca să locuiești în mijlocul unui popor pe care nu l-ai cunoscut înainte.+ 12 Iehova să te răsplătească pentru ceea ce ai făcut+ și plata să-ți fie deplină de la Iehova, Dumnezeul Israelului, sub ale cărui aripi ai venit să te refugiezi”.+ 13 Ea a zis: „Să găsesc favoare în ochii tăi, domnul meu, fiindcă mi-ai adus mângâiere și i-ai vorbit încurajator* slujitoarei tale, cu toate că nu sunt nici măcar una dintre slujitoarele tale”.
14 La ora mesei, Boaz i-a zis: „Vino, mănâncă pâine și înmoaie-ți bucata în oțet”. Ea s-a așezat deci lângă secerători. El i-a dat cereale prăjite, iar ea a mâncat pe săturate și i-au și rămas. 15 Când ea s-a ridicat să strângă spice,+ Boaz le-a poruncit slujitorilor săi: „Lăsați-o să strângă spice și dintre spicele tăiate* și nu vă purtați rău cu ea.+ 16 Ba chiar smulgeți pentru ea spice din snopi și lăsați-le în urmă ca să le strângă și nu-i spuneți nimic ca s-o opriți”.
17 Ea a continuat deci să strângă spice de pe ogor până seara.+ Când a bătut ce strânsese, i s-a adunat cam o efă* de orz. 18 Atunci a luat orzul și a intrat în oraș, iar soacra ei a văzut ce strânsese. De asemenea, Rut a scos hrana care îi rămăsese+ după ce mâncase pe săturate și i-a dat-o.
19 Și soacra ei a întrebat-o: „Unde ai strâns astăzi spice? Unde ai lucrat? Binecuvântat să fie cel ce ți-a arătat bunătate!”.+ Ea i-a povestit soacrei sale la cine lucrase, zicând: „Numele omului la care am lucrat astăzi este Boaz”. 20 Atunci Naomi i-a zis nurorii sale: „Să fie binecuvântat de Iehova, care n-a încetat să arate iubire loială față de cei vii și față de cei morți!”.+ Și Naomi i-a mai zis: „Omul acesta ne este rudă.+ Este unul dintre răscumpărătorii noștri*”.+ 21 Rut, moabita, a spus: „El mi-a mai zis: «Stai aproape de slujitorii mei până vor termina tot ce am de secerat»”.+ 22 Atunci Naomi i-a spus lui Rut, nora ei: „Este mai bine, fiica mea, să ieși cu slujitoarele lui, decât să ți se întâmple ceva pe alt ogor”.
23 Astfel, ea a stat aproape de slujitoarele lui Boaz și a strâns spice până când s-a încheiat secerișul orzului+ și secerișul grâului. Și a locuit în continuare cu soacra ei.+
3 Naomi, soacra ei, i-a zis: „Fiica mea, n-ar trebui să mă îngrijesc să fii la casa ta*+ ca să-ți fie bine? 2 Nu este Boaz ruda noastră?+ Ale lui sunt slujitoarele cu care ai lucrat. În noaptea aceasta, el vântură orz în aria de treierat. 3 Spală-te și unge-te cu ulei parfumat; apoi îmbracă-te cu cele mai bune haine* și coboară la aria de treierat. Dar ai grijă ca el să nu observe că ești acolo până nu va termina de mâncat și de băut. 4 Când se va duce să se culce, vezi unde se culcă. Apoi du-te, dezvelește-i picioarele și culcă-te. Și el îți va spune ce să faci”.
5 Atunci Rut a zis: „Voi face tot ce-mi spui”. 6 A coborât deci la aria de treierat și a făcut tot ce-i spusese soacra ei. 7 Între timp, Boaz a mâncat și a băut și avea inima veselă. Și s-a dus să se culce la marginea grămezii de cereale. Apoi ea a venit încet, i-a dezvelit picioarele și s-a culcat. 8 Pe la miezul nopții, omul a început să tremure și, când s-a aplecat în față, a văzut o femeie culcată la picioarele lui. 9 El a întrebat: „Cine ești?”. Ea a răspuns: „Sunt Rut, slujitoarea ta. Întinde-ți poala veșmântului peste slujitoarea ta*, căci ești răscumpărător”.+ 10 Atunci el a zis: „Iehova să te binecuvânteze, fiica mea! Tu ai arătat mai multă iubire loială acum decât prima dată,+ fiindcă n-ai umblat după tineri, nici săraci, nici bogați. 11 Acum, fiica mea, nu te teme. Voi face pentru tine tot ce spui,+ întrucât toți cei din oraș* știu că ești o femeie minunată. 12 Este adevărat că sunt răscumpărător,+ dar mai este un răscumpărător, o rudă mai apropiată decât mine.+ 13 Rămâi aici în noaptea aceasta, iar dimineață, dacă te va răscumpăra, bine, să te răscumpere.+ Dar, dacă nu va vrea să te răscumpere, viu este Iehova că te voi răscumpăra eu. Rămâi culcată aici până dimineață”.
14 Astfel, ea a rămas culcată la picioarele lui până dimineață, apoi s-a sculat înainte să se facă lumină și să fie recunoscută. Și el a zis: „Să nu se știe că a venit o femeie la aria de treierat”. 15 Și a mai zis: „Adu pelerina care este pe tine și ține-o”. Ea a ținut-o, iar el a pus în ea șase măsuri* de orz și i-a ridicat-o ca s-o ducă; după aceea, el a intrat în oraș.
16 Ea s-a dus la soacra ei, iar aceasta a întrebat-o: „Cum ți-a mers*, fiica mea?”. Rut i-a povestit tot ce făcuse omul acela pentru ea. 17 Și a adăugat: „Mi-a dat aceste șase măsuri de orz, zicându-mi: «Să nu te duci la soacra ta cu mâna goală»”. 18 Atunci Naomi a zis: „Acum, așteaptă aici, fiica mea, până vei afla cum se vor rezolva lucrurile. Căci omul acesta nu va avea liniște până nu va duce lucrurile la bun sfârșit chiar astăzi”.
4 Boaz a urcat la poarta orașului+ și s-a așezat acolo. Și iată că trecea răscumpărătorul despre care vorbise Boaz.+ Atunci Boaz a zis: „Cutare*, vino aici și așază-te!”. Și el s-a dus și s-a așezat. 2 Boaz a luat zece dintre bătrânii orașului+ și a zis: „Așezați-vă aici!”. Și ei s-au așezat.
3 Boaz i-a zis răscumpărătorului:+ „Naomi, care s-a întors din câmpiile Moabului,+ trebuie să vândă ogorul care era al fratelui nostru Elimelec.+ 4 M-am gândit să-ți fac cunoscut lucrul acesta; și îți spun: «Cumpără-l în fața locuitorilor și a bătrânilor poporului meu.+ Dacă vrei să-l răscumperi, răscumpără-l. Dar, dacă nu vrei să-l răscumperi, spune-mi, ca să știu, căci tu ai dreptul să-l răscumperi, iar după tine sunt eu»”. El a zis: „O să-l răscumpăr”.+ 5 Atunci Boaz a zis: „În ziua în care vei cumpăra ogorul de la Naomi va trebui să-l cumperi și de la Rut, moabita, soția celui mort, pentru ca moștenirea celui mort să păstreze numele acestuia*”.+ 6 Răscumpărătorul a spus: „Nu pot să-l răscumpăr, căci mi-aș strica propria moștenire. Răscumpără-l tu pentru tine cu dreptul meu de răscumpărare, fiindcă eu nu pot să-l răscumpăr”.
7 Odinioară, în Israel exista obiceiul ca orice tranzacție privind dreptul de răscumpărare și transferul acestuia să fie validată astfel: Omul trebuia să-și scoată sandaua+ și să i-o dea celuilalt; în acest mod se confirma un acord în Israel. 8 Astfel, când răscumpărătorul i-a zis lui Boaz: „Cumpără-l pentru tine”, el și-a scos sandaua. 9 Atunci Boaz le-a zis bătrânilor și întregului popor: „Sunteți martori+ astăzi că eu cumpăr de la Naomi tot ce a fost al lui Elimelec și tot ce a fost al lui Chilion și al lui Mahlon. 10 De asemenea, o iau de soție pe Rut, moabita, soția lui Mahlon, pentru ca moștenirea celui mort să păstreze numele acestuia*,+ astfel încât frații săi și oamenii din oraș* să nu uite numele celui mort. Voi sunteți martori astăzi”.+
11 Atunci tot poporul care era la poarta orașului și bătrânii au zis: „Suntem martori! Iehova s-o facă pe soția care intră în casa ta să fie ca Rahela și ca Lea, care au zidit casa lui Israel!+ Să prosperi în Efrata+ și să-ți faci un nume bun* în Betleem!+ 12 Prin urmașul pe care ți-l va da Iehova prin această tânără,+ casa ta să devină asemenea casei lui Pereț,+ pe care Tamar i l-a născut lui Iuda”.
13 Boaz a luat-o deci pe Rut și ea a devenit soția lui. El a avut relații intime cu ea, iar Iehova a făcut ca ea să rămână însărcinată; și a născut un fiu. 14 Atunci femeile i-au zis lui Naomi: „Lăudat să fie Iehova, care nu te-a lăsat astăzi fără un răscumpărător. Numele lui să fie proclamat în Israel! 15 El* te-a trezit la viață* și te va sprijini la bătrânețe, fiindcă l-a născut nora ta, care te iubește+ și care pentru tine este mai bună decât șapte fii”. 16 Naomi a luat copilul, l-a ținut la sânul ei și l-a îngrijit*. 17 Și vecinele i-au dat un nume. Ele au zis: „Un fiu i s-a născut lui Naomi” și l-au numit Obed.+ El este tatăl lui Iese,+ tatăl lui David.
18 Iată linia genealogică* a lui Pereț:+ lui Pereț i s-a născut Hețron;+ 19 lui Hețron i s-a născut Ram; lui Ram i s-a născut Aminadab;+ 20 lui Aminadab+ i s-a născut Nahșon; lui Nahșon i s-a născut Salmon; 21 lui Salmon i s-a născut Boaz; lui Boaz i s-a născut Obed; 22 lui Obed i s-a născut Iese;+ lui Iese i s-a născut David.+
Sau „Când judecau judecătorii”.
Sau „regiunea”.
Însemnând „Dumnezeul meu este rege”.
Însemnând „Plăcerea mea”.
Posibil, derivă dintr-un termen ebraic care înseamnă „a-și pierde vlaga”, „a se îmbolnăvi”.
Însemnând „Cel care se epuizează”, „Cel care se sfârșește”.
Lit. „pâine”.
Sau „să vă dea un dar”.
Lit. „un loc de odihnă”.
Sau „s-a alipit de ea”.
Însemnând „Plăcerea mea”.
Însemnând „Amară”.
Sau, posibil, „snopii”.
Sau „să te lase în pace”.
Lit. „ai vorbit inimii”.
Sau, posibil, „snopi”.
Circa 22 l. Vezi Ap. B14.
Sau „una dintre rudele noastre cu drept de răscumpărare”.
Sau „să-ți caut un loc de odihnă”.
Sau „ia-ți pe tine veșmintele”.
Sau „Oferă-i ocrotire slujitoarei tale”.
Lit. „toată poarta poporului meu”.
Posibil, șase sea, sau circa 44 l. Vezi Ap. B14.
Lit. „Cine ești?”.
Numele nu este consemnat în mod intenționat.
Sau „pentru ca numele celui mort să fie restabilit asupra moștenirii sale”.
Sau „pentru ca numele celui mort să fie restabilit asupra moștenirii sale”.
Lit. „și poarta locului său”.
Lit. „să-ți proclami un nume”.
Adică nepotul lui Naomi.
Sau „ți-a înviorat sufletul”.
Sau „a devenit doica lui”.
Lit. „generațiile”.