Quiche? Cakchiquel? Kekchi?
Czy wyraz „quiche” znaczy coś dla ciebie? A może kojarzy ci się z czymś słowo „cakchiquel”? Czy potrafisz powiedzieć cokolwiek na temat „kekchi”, „tzutuhil”, „mam”, „kanhobal” albo „pokomam”? Są to nazwy języków i dialektów wywodzących się ze starożytnej mowy Majów, którymi do dziś posługują się mieszkańcy Gwatemali. Według niedawnych doniesień pochodzących z tego kraju przewiduje się, że w większości (około 60 procent) spośród dwudziestu czterech narzeczy używanych przez ludność Gwatemali już wkrótce będą istniały przekłady Biblii.
Sporo ludzi do dnia dzisiejszego nie zdaje sobie sprawy z faktu, że Biblia — częściowo lub w całości — została dotąd przetłumaczona na 1526 języków i narzeczy. Co więcej, liczba osób posługujących się językami, w których brak dotychczas przekładów Biblii, stanowi zaledwie jakieś 3 procent całej ludności świata. Żadna inna księga w dziejach nie mogła ani w przybliżeniu równać się z Biblią pod względem tak wielkiego zakresu rozpowszechnienia. Ale też żadna inna książka nie zawiera treści tak ważnej dla całej ludzkości, jak właśnie Biblia.